Print Page Options Listen to 诗篇 134

要颂赞上帝

上圣殿朝圣之诗。

134 夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,
你们都要称颂耶和华。
你们要向圣所举手称颂耶和华。
愿创造天地的耶和华从锡安赐福给你们!

134 Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord.

Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.

The Lord that made heaven and earth bless thee out of Zion.

Alabanza vespertina

Cántico de ascenso gradual[a].

134 He aquí, bendecid al Señor(A) todos los siervos del Señor(B),
los que servís[b](C) por la noche(D) en la casa del Señor.
Alzad vuestras manos(E) al santuario(F)
y bendecid al Señor.
Desde Sión te bendiga el Señor(G),
que hizo los cielos y la tierra(H).

Footnotes

  1. Salmos 134:1 Véase la nota al subtítulo del Salmo 120
  2. Salmos 134:1 Lit., que estáis

Psalm 134

A song of ascents.

Praise the Lord, all you servants(A) of the Lord
    who minister(B) by night(C) in the house of the Lord.
Lift up your hands(D) in the sanctuary(E)
    and praise the Lord.(F)

May the Lord bless you from Zion,(G)
    he who is the Maker of heaven(H) and earth.

Salmo 134

Cântico de Peregrinação.

Venham! Bendigam o Senhor
todos vocês, servos do Senhor,
vocês, que servem de noite
    na casa do Senhor.
Levantem as mãos na direção do santuário
e bendigam o Senhor!

De Sião os abençoe o Senhor,
    que fez os céus e a terra!