Print Page Options Listen to 诗篇 134

要颂赞上帝

上圣殿朝圣之诗。

134 夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,
你们都要称颂耶和华。
你们要向圣所举手称颂耶和华。
愿创造天地的耶和华从锡安赐福给你们!

Come, Bless the Lord

A Song of (A)Ascents.

134 Come, bless the Lord, all you (B)servants of the Lord,
    who (C)stand (D)by night in the house of the Lord!
(E)Lift up your hands to (F)the holy place
    and bless the Lord!
May the Lord (G)bless you (H)from Zion,
    he who (I)made heaven and earth!

134 Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord.

Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.

The Lord that made heaven and earth bless thee out of Zion.

'Salmenes 134 ' not found for the version: En Levende Bok.

Louez le Seigneur !

134 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].

Bénissez l’Eternel, ╵vous tous qui servez[b] l’Eternel,
oui, vous qui vous tenez ╵tout au long de la nuit ╵dans le temple de l’Eternel !

Levez vos mains ╵vers le lieu saint
pour bénir l’Eternel !

Que de Sion ╵l’Eternel te bénisse,
lui qui a fait le ciel ╵aussi bien que la terre.

Footnotes

  1. 134.1 Voir note 120.1. Dernier cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel.
  2. 134.1 Désigne ici les prêtres et les lévites affectés au service du Temple. D’après 1 Ch 9.33, ces derniers assuraient aussi un service de nuit au sanctuaire.