要颂赞上帝

上圣殿朝圣之诗。

134 夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,
你们都要称颂耶和华。
你们要向圣所举手称颂耶和华。
愿创造天地的耶和华从锡安赐福给你们!

赐福夜间在圣殿侍候的

朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

134 耶和华的众仆人哪!

你们要称颂耶和华;

夜间在耶和华殿中侍候的,

你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

你们要向圣所举手祷告,

称颂耶和华。

愿造天地的耶和华,

从锡安赐福给你们。

134 Cántico gradual. MIRAD, bendecid á Jehová, Vosotros todos los siervos de Jehová, Los que en la casa de Jehová estáis por las noches.

Alzad vuestras manos al santuario, Y bendecid á Jehová.

Bendígate Jehová desde Sión, El cual ha hecho los cielos y la tierra.

Greetings of night-watchers.

A Song of Ascents.

134 Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah,
That by night stand in the house of Jehovah.
Lift up your hands [a]to the sanctuary,
And bless ye Jehovah.
Jehovah bless thee out of Zion;
Even he that made heaven and earth.

Footnotes

  1. Psalm 134:2 Or, in holiness