Print Page Options

稱揚兄弟共處的美善

大衛朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

133 看哪!弟兄和睦共處,

是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

這好比那珍貴的油澆在亞倫的頭上,

流到鬍鬚,

又從亞倫的鬍鬚,

流到他的衣領上。

又好比黑門的甘露

落在錫安的眾山上,

在那裡有耶和華命定的福,

就是永遠的生命。

When Brothers Dwell in Unity

A Song of (A)Ascents. Of David.

133 Behold, how good and pleasant it is
    when (B)brothers dwell in unity![a]
It is like the precious (C)oil on (D)the head,
    running down on the beard,
on the beard of Aaron,
    running down on (E)the collar of his robes!
It is like (F)the dew of (G)Hermon,
    which falls on (H)the mountains of Zion!
For there the Lord (I)has commanded the blessing,
    life forevermore.

Footnotes

  1. Psalm 133:1 Or dwell together
'詩篇 133 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Traditional).

133 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;

As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore.

När bröder bor tillsammans

133 Vad underbart och skönt det är när bröder kan bo tillsammans i harmoni.

Det är lika välgörande som doften av den dyrbara olja, som hälldes i håret på prästen Aron och som sedan rann ner i hans skägg, ända till kraglinningen.

Denna gemenskap är lika uppfriskande som daggen på berget Hermon eller på Sions sluttningar. Ja, Guds välsignelse vilar över bröder som lever tillsammans i frid. Han ger dem ett liv utan slut.