和睦相处的美好

大卫上圣殿朝圣之诗。

133 看啊,弟兄和睦相处,
多么美好,多么快乐!
这就像珍贵的膏油倒在亚伦头上,
流到他的胡须,
又流到他的衣襟;
又像黑门的甘露降在锡安山上。
那里有耶和华所赐的福气,
就是永远的生命。

Alabanza al amor fraternal

(1a) Cántico de las subidas, de David.

133 (1b) ¡Vean qué bueno y agradable es
que los hermanos vivan unidos!
Es como el buen perfume
que corre por la cabeza de los sacerdotes
y baja por su barba
hasta el cuello de su ropaje.
Es como el rocío del monte Hermón,
que cae sobre los montes de Sión.
Allí es donde el Señor envía
la bendición de una larga vida.

Blessed Unity of the People of God

A Song of Ascents. Of David.

133 Behold, how good and how pleasant it is
For (A)brethren to dwell together in unity!

It is like the precious oil upon the head,
Running down on the beard,
The beard of Aaron,
Running down on the edge of his garments.
It is like the dew of (B)Hermon,
Descending upon the mountains of Zion;
For (C)there the Lord commanded the blessing—
Life forevermore.