求上帝赐福圣殿

上圣殿朝圣之诗。

132 耶和华啊,
求你顾念大卫和他所受的一切苦难。
他曾向你起誓,
向雅各的大能者许愿说:
3-5 “我不为耶和华找到居所,
不为雅各的大能者找到安居之处,
必不进家门,
不沾床,不睡觉,不打盹。”

我们在以法他听到约柜的消息,
在基列·耶琳找到了它。
让我们进入耶和华的居所,
在祂脚前俯伏敬拜。

耶和华啊,
求你起来和你大能的约柜一同进入圣所。
愿你的祭司身披公义,
愿你忠心的子民高声欢唱。
10 为了你仆人大卫的缘故,
求你不要弃绝你所膏立的人。

11 耶和华曾向大卫起了永不废弃的誓说:
“我必使你的后代继承你的王位。
12 你的后代若守我的约,
遵行我教导他们的法度,
他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
13 因为耶和华已经拣选了锡安,
愿意将锡安作为祂的居所。
14 祂说:“这是我永远的居所;
我要住在这里,
因为我喜爱这地方。
15 我要使她粮食充足,
使她里面的穷人饮食无忧。
16 我要用救恩作她祭司的衣裳,
城里忠心的子民必高声欢唱。
17 我必使大卫的后裔在那里做王,
我必为我所膏立的预备明灯。
18 我必使他的仇敌满面羞愧,
但他头上的王冠必光芒四射。”

祈求 神賜福聖所

朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

132 耶和華啊!求你記念大衛,

記念他的一切苦難。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

他怎樣向耶和華起誓,

向雅各的大能者許願,說:

“我必不進我的家(“家”原文作“家的帳棚”),

也必不上我的床榻。

我必不容我的眼睛睡覺,

也不容我的眼瞼打盹;

直到我為耶和華找著一個地方,

為雅各的大能者找到居所。”

我們聽說約櫃在以法他;

我們在雅珥的田間找到它。

“我們要進入他的居所,

在他的腳凳前下拜。

耶和華啊,求你起來,

求你和你有能力的約櫃同入安息的居所。

願你的祭司都披上公義,

願你的聖民都歡呼。

10 求你因你僕人大衛的緣故,

不要轉臉不理你的受膏者。”

11 耶和華實實在在向大衛起了誓,

他必不會收回,他說:

“我要從你的後裔中,

立一位坐在你的王位上。

12 如果你的子孫謹守我的約,

和我教訓他們的法度,

他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”

13 因為耶和華揀選了錫安,

定意把它當作自己的居所。他說:

14 “這是我永遠安息的居所;

我要住在這裡,因為我定意這樣作。

15 我要賜給錫安豐盛的糧食,

我要使城中的窮人飽足。

16 我要使祭司都披上救恩,

使聖民都大大歡呼。

17 我要在那裡使大衛的角長起來,

我要為我的受膏者安排明燈。

18 我要使他的仇敵都披上羞辱,

但他的冠冕必在他頭上發光。”

132 Lord, remember David, and all his afflictions:

How he sware unto the Lord, and vowed unto the mighty God of Jacob;

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

Until I find out a place for the Lord, an habitation for the mighty God of Jacob.

Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

11 The Lord hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

13 For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

The Eternal Dwelling of God in Zion

A Song of Ascents.

132 Lord, remember David
And all his afflictions;
How he swore to the Lord,
(A)And vowed to (B)the Mighty One of Jacob:
“Surely I will not go into the chamber of my house,
Or go up to the comfort of my bed;
I will (C)not give sleep to my eyes
Or slumber to my eyelids,
Until I (D)find a place for the Lord,
A dwelling place for the Mighty One of Jacob.”

Behold, we heard of it (E)in Ephrathah;
(F)We found it (G)in the fields of [a]the woods.
Let us go into His tabernacle;
(H)Let us worship at His footstool.
(I)Arise, O Lord, to Your resting place,
You and (J)the ark of Your strength.
Let Your priests (K)be clothed with righteousness,
And let Your saints shout for joy.

10 For Your servant David’s sake,
Do not turn away the face of Your [b]Anointed.

11 (L)The Lord has sworn in truth to David;
He will not turn from it:
“I will set upon your throne (M)the [c]fruit of your body.
12 If your sons will keep My covenant
And My testimony which I shall teach them,
Their sons also shall sit upon your throne forevermore.”

13 (N)For the Lord has chosen Zion;
He has desired it for His [d]dwelling place:
14 “This(O) is My resting place forever;
Here I will dwell, for I have desired it.
15 (P)I will abundantly bless her [e]provision;
I will satisfy her poor with bread.
16 (Q)I will also clothe her priests with salvation,
(R)And her saints shall shout aloud for joy.
17 (S)There I will make the [f]horn of David grow;
(T)I will prepare a lamp for My [g]Anointed.
18 His enemies I will (U)clothe with shame,
But upon Himself His crown shall flourish.”

Footnotes

  1. Psalm 132:6 Heb. Jaar, lit. Woods
  2. Psalm 132:10 Commissioned One, Heb. Messiah
  3. Psalm 132:11 offspring
  4. Psalm 132:13 home
  5. Psalm 132:15 supply of food
  6. Psalm 132:17 Government
  7. Psalm 132:17 Heb. Messiah