Add parallel Print Page Options

仰望耶和华者必蒙慈爱救赎

130 上行之诗。

耶和华啊,我从深处向你求告。
主啊,求你听我的声音!愿你侧耳听我恳求的声音!
主耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?
但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
我等候耶和华,我的心等候,我也仰望他的话。
我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。
以色列啊,你当仰望耶和华,因他有慈爱,有丰盛的救恩。
他必救赎以色列脱离一切的罪孽。

Psalm 130

A song for pilgrims ascending to Jerusalem.

From the depths of despair, O Lord,
    I call for your help.
Hear my cry, O Lord.
    Pay attention to my prayer.

Lord, if you kept a record of our sins,
    who, O Lord, could ever survive?
But you offer forgiveness,
    that we might learn to fear you.

I am counting on the Lord;
    yes, I am counting on him.
    I have put my hope in his word.
I long for the Lord
    more than sentries long for the dawn,
    yes, more than sentries long for the dawn.

O Israel, hope in the Lord;
    for with the Lord there is unfailing love.
    His redemption overflows.
He himself will redeem Israel
    from every kind of sin.

Aus tiefster Verzweiflung

130 Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.

Herr, aus tiefster Verzweiflung schreie ich zu dir!
Bitte höre mich an, Herr!
    Lass mein Flehen doch zu dir dringen!
Wenn du, Herr, jedes Vergehen gnadenlos anrechnest,
    wer kann dann vor dir bestehen?
Doch bei dir finden wir Vergebung.
    Ja, du vergibst, damit wir dir in Ehrfurcht begegnen.

Ich setze meine ganze Hoffnung auf den Herrn;
    ich warte auf sein erlösendes Wort.
Ja, ich warte voller Sehnsucht auf den Herrn,
    mehr als die Wächter auf den Morgen!

Volk Israel, setze deine Hoffnung auf den Herrn!
    Denn er allein ist gnädig, er erlöst ganz und gar!
Er wird Israel von aller Schuld befreien.