患难中求助的祷告

上圣殿朝圣之诗。

130 耶和华啊!
我在绝望的深渊中向你呼求。
主啊,求你垂听我的呼求,
侧耳听我的祈求。
主耶和华啊,
倘若你追究我们的罪过,
谁能站得住呢?
然而,你赦免我们,
所以你当受敬畏。

我等候耶和华,一心等候祂,
祂的话语是我的盼望。
我一心等候耶和华,
比守夜的盼望天明还要迫切,
比守夜的盼望天明还要迫切。
以色列啊,要信靠耶和华,
因为祂有慈爱,能完全救赎我们。
祂必把以色列从罪恶中救赎出来。

Attente de l’intervention de Dieu

130 Cantique des degrés.

Du fond de l’abîme je t’invoque, ô Eternel!
Seigneur, écoute ma voix!
Que tes oreilles soient attentives
A la voix de mes supplications!
Si tu gardais le souvenir des iniquités, Eternel,
Seigneur, qui pourrait subsister?
Mais le pardon se trouve auprès de toi,
Afin qu’on te craigne.
J’espère en l’Eternel, mon âme espère,
Et j’attends sa promesse.
Mon âme compte sur le Seigneur,
Plus que les gardes ne comptent sur le matin,
Que les gardes ne comptent sur le matin.
Israël, mets ton espoir en l’Eternel!
Car la miséricorde est auprès de l’Eternel,
Et la rédemption est auprès de lui en abondance[a].
C’est lui qui rachètera Israël
De toutes ses iniquités[b].

Footnotes

  1. Psaumes 130:7 La rédemption est auprès de lui en abondance, ou il multiplie les délivrances
  2. Psaumes 130:8 + Tit 2:14