Add parallel Print Page Options

在憂苦中祈求 神看顧

大衛的詩,交給詩班長。

13 耶和華啊!你忘記我要到幾時呢?

要到永遠嗎?

你掩面不顧我,要到幾時呢?

我心裡籌算不安,內心終日愁苦,要到幾時呢?

我的仇敵勝過我,要到幾時呢?

耶和華我的 神啊!求你看顧我,應允我;

求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;

免得我的仇敵說:“我勝過了他”;

免得我跌倒的時候我的敵人就歡呼。

至於我,我倚靠你的慈愛,

我的心必因你的救恩歡呼。

我要歌頌耶和華,因他以厚恩待我。(本章第5~6節在《馬索拉文本》為13:6)

Trust in the Salvation of Yahweh

For the music director. A psalm of David.[a]

13 How long, O Yahweh? Will you forget me forever?
How long will you hide your face from me?
How long must I take counsel[b] in my soul,
and sorrow in my heart all the day?
How long will my enemy be exalted over me?
Consider[c] and answer me, O Yahweh my God.
Give light to my eyes
lest I sleep the sleep of death,
and lest my enemy should say, “I have overcome him,”
lest my enemies rejoice because I am shaken.
But as for me, I have trusted in your steadfast love.[d]
My heart will rejoice in your deliverance.
[e] I will sing to Yahweh
because he has dealt bountifully with me.

Footnotes

  1. Psalm 13:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
  2. Psalm 13:2 Hebrew pl.; with a slight modification of the Hebrew this reads “set pains”
  3. Psalm 13:3 Literally “Look”
  4. Psalm 13:5 Or, “loyal love”
  5. Psalm 13:6 In the Hebrew Bible, the previous verse continues