祈求上帝垂顾

大卫的诗,交给乐长。

13 耶和华啊,你忘记我要到何时呢?要到永远吗?
你转脸不顾我要到何时呢?
我思绪烦乱,日夜忧伤要到何时呢?
我的仇敌占尽上风要到何时呢?
我的上帝耶和华啊,
求你垂顾我,回答我,
使我眼睛明亮,
免得我在沉睡中死去,
免得我的仇敌说:“我们战胜了他!”
免得他们因我败落而欢喜。
我深信你的慈爱,
我的心要因你的拯救而欢欣。
耶和华一直恩待我,
我要向祂歌唱。

How Long, O Yahweh?

For the choir director. A Psalm of David.

13 How long, O Yahweh? Will You (A)forget me forever?
How long (B)will You hide Your face from me?
How long shall I (C)take counsel in my soul,
Having (D)sorrow in my heart all the day?
How long will my enemy be exalted over me?

(E)Look and answer me, O Yahweh my God;
(F)Give light to my eyes, lest I (G)sleep the sleep of death,
Lest my enemy (H)says, “I have overcome him,”
And (I)my adversaries rejoice that I am shaken.

But I have (J)trusted in Your lovingkindness;
My heart shall (K)rejoice in Your salvation.
I will (L)sing to Yahweh,
Because He has (M)dealt bountifully with me.

Plegaria de un afligido

Para el director del coro. Salmo de David.

13 ¿Hasta cuándo, oh Señor? ¿Me olvidarás para siempre(A)?
¿Hasta cuándo esconderás de mí tu rostro(B)?
¿Hasta cuándo he de tomar consejo en mi alma(C),
teniendo pesar en mi corazón todo el día(D)?
¿Hasta cuándo mi enemigo se enaltecerá sobre mí?

Considera y respóndeme, oh Señor, Dios mío(E);
ilumina mis ojos(F), no sea que duerma el sueño de la muerte(G);
no sea que mi enemigo diga: Lo he vencido(H);
y mis adversarios se regocijen cuando yo sea sacudido(I).

Mas yo en tu misericordia he confiado(J);
mi corazón se regocijará en tu salvación(K).
Cantaré al Señor(L),
porque me ha colmado de bienes(M).