求上帝击退仇敌

上圣殿朝圣之诗。

129 以色列要说:
我从小就深受仇敌的迫害,
我从小就深受仇敌的迫害,
但他们没能胜过我。
他们鞭打我的背,
伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。
耶和华是公义的,
祂砍断了恶人捆绑我的绳索。
愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。
愿他们像房顶的草,
没长起来就已枯萎,
割下来不满一把,
扎起来不足一捆。
没有一个路过的人说:
“愿耶和华赐福给你们!
我们奉耶和华的名祝福你们。”

Victory Over the Enemies of Zion

A song of ascents.[a]

129 “Too often[b] they have attacked me from my youth.”
Let Israel say,
“Too often[c] they have attacked me from my youth,
yet they have not prevailed against me.
On my back plowmen have plowed.
They have made their furrows[d] long.”
Yahweh is righteous.
He has cut the ropes[e] of the wicked.
Let all be put to shame and repulsed
who hate Zion.
Let them be like grass on the housetops,
that withers before it grows up,
with which a reaper cannot fill his hand,
nor the binder of sheaves his arms,[f]
so that passersby do not say,
“The blessing of Yahweh be upon you.
We bless you in the name of Yahweh.”

Footnotes

  1. Psalm 129:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm
  2. Psalm 129:1 Or “Greatly”
  3. Psalm 129:2 Or “Greatly”
  4. Psalm 129:3 According to the reading tradition (Qere)
  5. Psalm 129:4 That is, the yoke and tackle on a beast of burden
  6. Psalm 129:7 Literally “bosom”