Add parallel Print Page Options

敬畏耶和华遵行其道者有福

128 上行之诗。

凡敬畏耶和华、遵行他道的人便为有福!
你要吃劳碌得来的,你要享福,事情顺利。
你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
看哪,敬畏耶和华的人,必要这样蒙福。
愿耶和华从锡安赐福给你!愿你一生一世看见耶路撒冷的好处,
愿你看见你儿女的儿女!愿平安归于以色列

敬畏上帝者的福气

上圣殿朝圣之诗。

128 敬畏耶和华、遵行祂旨意的人有福了!
你必享受自己的劳动成果,
得到祝福,行事亨通。
你妻子在家中生养众多,
像结实累累的葡萄树,
你的桌子周围坐满了你的儿女,
如同橄榄树苗。
这就是敬畏耶和华的人所蒙的福气。
愿耶和华从锡安山赐福给你!
愿你一生一世都看见耶路撒冷兴旺!
愿你与儿孙同堂!
愿平安临到以色列!

Psalm 128

A song of ascents.

Blessed are all who fear the Lord,(A)
    who walk in obedience to him.(B)
You will eat the fruit of your labor;(C)
    blessings and prosperity(D) will be yours.
Your wife will be like a fruitful vine(E)
    within your house;
your children(F) will be like olive shoots(G)
    around your table.
Yes, this will be the blessing(H)
    for the man who fears the Lord.(I)

May the Lord bless you from Zion;(J)
    may you see the prosperity of Jerusalem(K)
    all the days of your life.
May you live to see your children’s children—(L)
    peace be on Israel.(M)

Dios bendice a la familia

SALMO 128 (127)

Cántico para las peregrinaciones.

128 ¡Dios bendice
a todos los que lo obedecen
y siguen sus enseñanzas!

2-3 Si tú eres uno de ellos,
Dios te bendecirá mucho.
En el seno de tu hogar
comerás y disfrutarás
de lo que ganes con tu trabajo.
Tu esposa tendrá muchos hijos.
¡Parecerá un racimo de uvas!
Nunca en tu mesa faltará comida,
y tus hijos crecerán
fuertes como los olivos.

¡Así es como Dios bendice
a todos los que lo obedecen!

¡Que Dios te bendiga
desde su templo en el monte Sión!

¡Que veas prosperar a Jerusalén
todos los días de tu vida!

¡Que Dios te deje ver crecer
a tus hijos y a tus nietos!

¡Que haya paz en Israel!