Add parallel Print Page Options

敬畏 神的人必享福乐

朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

128 敬畏耶和华,遵行他的道的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

你必吃你亲手劳碌得来的,

你必享福,事事顺利。

你的妻子在你的内室,

好象多结果子的葡萄树;

你的儿女环绕着你的桌子,

好象橄榄树的枝条。

看哪!敬畏耶和华的人

必这样蒙福。

愿耶和华从锡安赐福给你;

愿你一生一世得见耶路撒冷的繁荣。

愿你得见你儿女的儿女。

愿平安归于以色列。

Book name not found: 诗篇 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

The Happy Home

A song ·for going up to worship [of ascents; C perhaps sung while traveling to Jerusalem to celebrate an annual religious festival like Passover].

128 ·Happy [Blessed] are those who ·respect [fear] the Lord [Prov. 1:7] and ·obey him [L walk in his ways].
You will ·enjoy what you work for [L eat the labor of your hands],
    and you will be ·blessed [happy] with ·good things [prosperity].
Your wife will be like a fruitful vine [C produce many children] in your house [Prov. 31:10–31].
    Your children will be like olive branches [C bringing much good] around your table [Mic. 4:4; Zech. 3:10].
This is how the man who ·respects [fears] the Lord [Prov. 1:7]
    will be blessed.
May the Lord bless you from Mount Zion [C the location of the Temple];
    may you ·enjoy [experience; L see] the ·good things [prosperity] of Jerusalem all the days of your life.
May you see your grandchildren.

Let there be peace in Israel.

Psalm 128

A song of ascents.

Blessed are all who fear the Lord,(A)
    who walk in obedience to him.(B)
You will eat the fruit of your labor;(C)
    blessings and prosperity(D) will be yours.
Your wife will be like a fruitful vine(E)
    within your house;
your children(F) will be like olive shoots(G)
    around your table.
Yes, this will be the blessing(H)
    for the man who fears the Lord.(I)

May the Lord bless you from Zion;(J)
    may you see the prosperity of Jerusalem(K)
    all the days of your life.
May you live to see your children’s children—(L)
    peace be on Israel.(M)