Print Page Options

敬畏 神的人必享福乐

朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

128 敬畏耶和华,遵行他的道的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

你必吃你亲手劳碌得来的,

你必享福,事事顺利。

你的妻子在你的内室,

好象多结果子的葡萄树;

你的儿女环绕着你的桌子,

好象橄榄树的枝条。

看哪!敬畏耶和华的人

必这样蒙福。

愿耶和华从锡安赐福给你;

愿你一生一世得见耶路撒冷的繁荣。

愿你得见你儿女的儿女。

愿平安归于以色列。

敬畏上帝者的福氣

上聖殿朝聖之詩。

128 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
你必享受自己的勞動成果,
得到祝福,行事亨通。
你妻子在家中生養眾多,
像結實纍纍的葡萄樹,
你的桌子周圍坐滿了你的兒女,
如同橄欖樹苗。
這就是敬畏耶和華的人所蒙的福氣。
願耶和華從錫安山賜福給你!
願你一生一世都看見耶路撒冷興旺!
願你與兒孫同堂!
願平安臨到以色列!

Psalm 128

A song of ascents.

Blessed are all who fear the Lord,
    who walk in obedience to him.
You will eat the fruit of your labour;
    blessings and prosperity will be yours.
Your wife will be like a fruitful vine
    within your house;
your children will be like olive shoots
    round your table.
Yes, this will be the blessing
    for the man who fears the Lord.

May the Lord bless you from Zion;
    may you see the prosperity of Jerusalem
    all the days of your life.
May you live to see your children’s children –
    peace be on Israel.

Las bendiciones del Señor

Cántico gradual.

128 ¡Dichosos todos los que honran al Señor!
¡Dichosos los que van por sus caminos!
¡Dichoso serás, y te irá bien,
cuando te alimentes del fruto de tu trabajo!
En la intimidad de tu casa,
tu esposa será como una vid con muchas uvas;
alrededor de tu mesa
tus hijos serán como retoños de olivo.
Así bendice el Señor
a todo aquel que le honra.

¡Que el Señor te bendiga desde el monte Sión!
¡Que veas en vida el bienestar de Jerusalén!
¡Que llegues a ver a tus nietos!
¡Que haya paz en Israel!

Psalm 128

A song of ascents.

Blessed are all who fear the Lord,(A)
    who walk in obedience to him.(B)
You will eat the fruit of your labor;(C)
    blessings and prosperity(D) will be yours.
Your wife will be like a fruitful vine(E)
    within your house;
your children(F) will be like olive shoots(G)
    around your table.
Yes, this will be the blessing(H)
    for the man who fears the Lord.(I)

May the Lord bless you from Zion;(J)
    may you see the prosperity of Jerusalem(K)
    all the days of your life.
May you live to see your children’s children—(L)
    peace be on Israel.(M)