Add parallel Print Page Options

Psalm 127

Ein Wallfahrtslied. Von Salomo.

Wenn der Herr nicht das Haus baut,
dann arbeiten umsonst, die daran
bauen;
wenn der Herr nicht die Stadt behütet,
dann wacht der Wächter umsonst.

Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht
und spät aufbleibt
und sauer erworbenes Brot esst;
solches gibt er seinem Geliebten im Schlaf!

Siehe, Kinder sind eine Gabe des Herrn[a],
die Leibesfrucht ist eine Belohnung.

Wie Pfeile in der Hand eines Helden,
so sind die Söhne der Jugend.

Wohl dem Mann,
der seinen Köcher mit ihnen gefüllt
hat!
Sie werden nicht zuschanden,
wenn sie mit den Widersachern reden im Tor.[b]

Footnotes

  1. (127,3) od. ein Geschenk / ein Erbteil vom Herrn.
  2. (127,5) Das Tor einer Stadt war der Ort von Gerichtsverhandlungen und Beratungen der Ältesten.
Book name not found: 诗篇 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.
'Salmi 127 ' not found for the version: La Bibbia della Gioia.

颂赞上帝的美善

所罗门上圣殿朝圣之诗。

127 若不是耶和华建造房屋,
建造者的工作都是徒劳。
若不是耶和华保护城池,
守城者保持警觉也是徒然。
你早起晚睡,
为生活操劳也是徒然,
唯有耶和华所爱的人才能安眠。
儿女是耶和华所赐的礼物,
孩子是祂所给的赏赐。
人年轻时生的儿女犹如战士手中的箭。
袋中装满了箭的人有福了!
他们在城门与仇敌争论时,
必不致蒙羞。