Add parallel Print Page Options

所罗门上行之诗。

称颂 神的良善

127 若不是耶和华建造房屋,
    建造的人就枉然劳力;
若不是耶和华看守城池,
    看守的人就枉然警醒。
你们清晨早起,夜晚安歇,
    吃劳碌得来的饭,本是枉然;
惟有耶和华所亲爱的,
    必叫他安然睡觉。

看哪,儿女是耶和华所赐的产业,
    所怀的胎是他所给的赏赐。
人在年轻时生的儿女
    好像勇士手中的箭。
箭袋充满的人有福了!
    他们在城门口和仇敌争论时必不蒙羞。

Todo viene del Señor

(1a) Cántico de las subidas, de Salomón.

127 (1b) Si el Señor no construye la casa,
de nada sirve que trabajen los constructores;
si el Señor no protege la ciudad,
de nada sirve que vigilen los centinelas.
De nada sirve trabajar de sol a sol
y comer un pan ganado con dolor,
cuando Dios lo da a sus amigos mientras duermen.

Los hijos que nos nacen
son ricas bendiciones del Señor.
Los hijos que nos nacen en la juventud
son como flechas en manos de un guerrero.
¡Feliz el hombre que tiene muchas flechas como ésas!
No será avergonzado por sus enemigos
cuando se defienda de ellos ante los jueces.

Los hijos son un regalo de Dios

SALMO 127 (126)

Himno de Salomón para las peregrinaciones.

127 Si Dios no construye la casa,
de nada sirve que se esfuercen
los constructores.
Si Dios no vigila la ciudad,
de nada sirve que se desvelen
los vigilantes.
De nada sirve que ustedes
se levanten muy temprano,
ni que se acuesten muy tarde,
ni que trabajen muy duro
para ganarse el pan;
cuando Dios quiere a alguien,
le da un sueño tranquilo.

Los hijos que tenemos
son un regalo de Dios.
Los hijos que nos nacen
son nuestra recompensa.
Los hijos que nos nacen
cuando aún somos jóvenes,
hacen que nos sintamos seguros,
como guerreros bien armados.
Quien tiene muchos hijos,
bien puede decir
que Dios lo ha bendecido.
No tendrá de qué avergonzarse
cuando se defienda en público
delante de sus enemigos.