Add parallel Print Page Options
'詩 篇 127 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

所罗门上行之诗。

称颂 神的良善

127 若不是耶和华建造房屋,
    建造的人就枉然劳力;
若不是耶和华看守城池,
    看守的人就枉然警醒。
你们清晨早起,夜晚安歇,
    吃劳碌得来的饭,本是枉然;
惟有耶和华所亲爱的,
    必叫他安然睡觉。

看哪,儿女是耶和华所赐的产业,
    所怀的胎是他所给的赏赐。
人在年轻时生的儿女
    好像勇士手中的箭。
箭袋充满的人有福了!
    他们在城门口和仇敌争论时必不蒙羞。

Psalm 127

A song of ascents. Of Solomon.

Unless the Lord builds(A) the house,
    the builders labor in vain.
Unless the Lord watches(B) over the city,
    the guards stand watch in vain.
In vain you rise early
    and stay up late,
toiling for food(C) to eat—
    for he grants sleep(D) to[a] those he loves.(E)

Children are a heritage from the Lord,
    offspring a reward(F) from him.
Like arrows(G) in the hands of a warrior
    are children born in one’s youth.
Blessed is the man
    whose quiver is full of them.(H)
They will not be put to shame
    when they contend with their opponents(I) in court.(J)

Footnotes

  1. Psalm 127:2 Or eat— / for while they sleep he provides for