Add parallel Print Page Options

言人百计经营非蒙主佑尽属徒然

127 所罗门上行之诗。

若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;唯有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
儿女是耶和华所赐的产业,所怀的胎是他所给的赏赐。
少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭。
箭袋充满的人便为有福!他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。

127 Except the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.

It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward.

As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

Unless the Lord Builds the House

A Song of (A)Ascents. Of Solomon.

127 Unless the Lord builds the house,
    those who build it labor in vain.
Unless the Lord (B)watches over the city,
    the watchman stays awake in vain.
It is in vain that you rise up early
    and go late to rest,
eating the bread of anxious (C)toil;
    for he gives to his (D)beloved (E)sleep.

Behold, (F)children are a heritage from the Lord,
    (G)the fruit of the womb a reward.
Like arrows in the hand of (H)a warrior
    are the children[a] of one's youth.
Blessed is the man
    who fills his quiver with them!
He shall not be put to shame
    when he speaks with his enemies (I)in the gate.[b]

Footnotes

  1. Psalm 127:4 Or sons
  2. Psalm 127:5 Or They shall not be put to shame when they speak with their enemies in the gate