Add parallel Print Page Options

上行之诗。

被掳归回者的欢乐

126 当耶和华使锡安被掳的人归回的时候,
    我们好像做梦的人。
那时,我们满口喜笑、
    满舌欢呼;
那时,列国中就有人说:
    “耶和华为他们行了大事!”
耶和华果然为我们行了大事,
    我们就欢喜。

耶和华啊,求你使我们这些被掳的人归回,
    好像尼革夫[a]的河水复流。
流泪撒种的,
    必欢呼收割!
那带种流泪出去的,
    必欢呼地带禾捆回来!

Footnotes

  1. 126.4 “尼革夫”是音译,意思是“旷野干旱的地方”,指“南方之地”。

Psalm 126

A song of ascents.

When the Lord restored(A) the fortunes of[a] Zion,
    we were like those who dreamed.[b]
Our mouths were filled with laughter,(B)
    our tongues with songs of joy.(C)
Then it was said among the nations,
    “The Lord has done great things(D) for them.”
The Lord has done great things(E) for us,
    and we are filled with joy.(F)

Restore our fortunes,[c](G) Lord,
    like streams in the Negev.(H)
Those who sow with tears(I)
    will reap(J) with songs of joy.(K)
Those who go out weeping,(L)
    carrying seed to sow,
will return with songs of joy,
    carrying sheaves with them.

Footnotes

  1. Psalm 126:1 Or Lord brought back the captives to
  2. Psalm 126:1 Or those restored to health
  3. Psalm 126:4 Or Bring back our captives