Add parallel Print Page Options

俘囚返錫安讚美耶和華

126 上行之詩。

當耶和華將那些被擄的帶回錫安的時候,我們好像做夢的人。
我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候,外邦中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
耶和華果然為我們行了大事,我們就歡喜。
耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。
流淚撒種的,必歡呼收割。
那帶種流淚出去的,必要歡歡樂樂地帶禾捆回來。

Psalm 126

Från tårar till jubel

En vallfartssång.

När Herren gjorde slut på Sions fångenskap,
då var vi som drömmande.
Då fylldes vår mun med skratt
    och vår tunga med jubel.
Då sade man bland hednafolken:
    " Herren har gjort stora ting med dem."
Ja, Herren har gjort stora ting med oss,
och vi är glada.

Herre, låt våra fångar komma åter
liksom strömmarna i Negev.
De som sår med tårar
    skall skörda med jubel.
Gråtande går de ut och bär sitt utsäde.
Med jubel kommer de åter och bär sina kärvar.

A Joyful Return to Zion

A Song of Ascents.

126 When (A)the Lord brought back [a]the captivity of Zion,
(B)We were like those who dream.
Then (C)our mouth was filled with laughter,
And our tongue with singing.
Then they said among the [b]nations,
“The Lord has done great things for them.”
The Lord has done great things for us,
And we are glad.

Bring back our captivity, O Lord,
As the streams in the South.

(D)Those who sow in tears
Shall reap in joy.
He who continually goes [c]forth weeping,
Bearing [d]seed for sowing,
Shall doubtless come again [e]with (E)rejoicing,
Bringing his sheaves with him.

Footnotes

  1. Psalm 126:1 Those of the captivity
  2. Psalm 126:2 Gentiles
  3. Psalm 126:6 to and fro
  4. Psalm 126:6 Lit. a bag of seed for sowing
  5. Psalm 126:6 with shouts of joy