Add parallel Print Page Options

被擄的人回歸向 神感恩

朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

126 耶和華使被擄的人歸回錫安的時候,

我們好像在作夢的人。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

那時,我們滿口喜笑,

滿舌歡呼;

那時列國中有人說:

“耶和華為他們行了大事。”

耶和華為我們行了大事,

我們就歡喜。

耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,

像南地的河水復流一樣。

那些流淚撒種的,

必歡呼收割。

那帶著種子流著淚出去撒種的,

必帶著禾捆歡呼快樂地回來。

A Song of degrees.

¶ When the LORD shall turn again the captivity of Zion, we shall be like those that dream.

Then our mouth shall be filled with laughter and our tongue with singing; then they shall say among the Gentiles, The LORD has done great things with them.

The LORD has done great things with us, of which we shall be glad.

¶ Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

Those that sow with tears shall reap with joy.

He that goes forth and weeps, bearing the precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

Thanksgiving for Return from Captivity.

A Song of Ascents.

126 When the Lord (A)brought back [a]the captive ones of Zion,
We were (B)like those who dream.
Then our (C)mouth was filled with laughter
And our (D)tongue with joyful shouting;
Then they said among the nations,
“The Lord has (E)done great things for them.”
The Lord has done great things for us;
We are (F)glad.

Restore our captivity, O Lord,
As the [b](G)streams in the [c]South.
Those who sow in (H)tears shall reap with (I)joyful shouting.
He who goes to and fro weeping, carrying his bag of seed,
Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.

Footnotes

  1. Psalm 126:1 Or those who returned to
  2. Psalm 126:4 Lit stream-beds
  3. Psalm 126:4 Heb Negev