Add parallel Print Page Options

被擄的人回歸向 神感恩

朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

126 耶和華使被擄的人歸回錫安的時候,

我們好像在作夢的人。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

那時,我們滿口喜笑,

滿舌歡呼;

那時列國中有人說:

“耶和華為他們行了大事。”

耶和華為我們行了大事,

我們就歡喜。

耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,

像南地的河水復流一樣。

那些流淚撒種的,

必歡呼收割。

那帶著種子流著淚出去撒種的,

必帶著禾捆歡呼快樂地回來。

Lord, Bring Your People Back

A song ·for going up to worship [of ascents; C perhaps sung while traveling to Jerusalem to celebrate an annual religious festival like Passover].

126 When the Lord ·brought the prisoners back to [brought back those who returned to; or restored the fortunes of] Jerusalem [L Zion; C probably the return from the exile; 2 Chr. 36:22–23; Ezra 1],
    it seemed as if we were dreaming [C so surprised and happy that it did not seem real].
Then ·we [L our mouths] were filled with laughter,
    and ·we [L our tongues] ·sang happy songs [shouted joyfully].
Then the other nations said,
    “The Lord has done great things for them.”
The Lord has done great things for us,
    and we ·are very glad [rejoice].

Lord, ·return our prisoners [bring back those who return; or restore our fortunes] again,
    as you bring streams to the ·desert [L Negev; C an arid area in the south of Israel].
Those who cry as they ·plant crops [sow; plant seed]
    will ·sing [shout for joy] at harvest time.
Those who ·cry [L go out weeping]
    as they carry out the ·seeds [L bag with seeds]
will return singing
    and carrying ·bundles of grain [sheaves].

被掳的人回归向 神感恩

朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

126 耶和华使被掳的人归回锡安的时候,

我们好象在作梦的人。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

那时,我们满口喜笑,

满舌欢呼;

那时列国中有人说:

“耶和华为他们行了大事。”

耶和华为我们行了大事,

我们就欢喜。

耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,

像南地的河水复流一样。

那些流泪撒种的,

必欢呼收割。

那带着种子流着泪出去撒种的,

必带着禾捆欢呼快乐地回来。