Add parallel Print Page Options

因免敌害感颂主恩

124 大卫上行之诗。

以色列人要说:“若不是耶和华帮助我们,
若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们,
向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。
那时波涛必漫过我们,河水必淹没我们,
狂傲的水必淹没我们。”
耶和华是应当称颂的!他没有把我们当野食交给他们吞吃[a]
我们好像雀鸟从捕鸟人的网罗里逃脱,网罗破裂,我们逃脱了。
我们得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和华的名。

Footnotes

  1. 诗篇 124:6 原文作:牙齿。

上帝保护祂的子民

大卫上圣殿朝圣之诗。

124 以色列人要说:
若不是耶和华帮助我们,
若不是耶和华帮助我们,
仇敌起来攻击我们、
向我们发怒的时候,
我们早已被他们生吞,
被狂涛淹没,被洪流卷走,
被怒海吞噬。
耶和华当受称颂!
祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。
我们像鸟一样逃出了猎人的网罗。
网罗破裂,我们逃了出去。
我们的帮助来自创造天地的耶和华。

上帝保護祂的子民

大衛上聖殿朝聖之詩。

124 以色列人要說:
若不是耶和華幫助我們,
若不是耶和華幫助我們,
仇敵起來攻擊我們、
向我們發怒的時候,
我們早已被他們生吞,
被狂濤淹沒,被洪流捲走,
被怒海吞噬。
耶和華當受稱頌!
祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。
我們像鳥一樣逃出了獵人的網羅。
網羅破裂,我們逃了出去。
我們的幫助來自創造天地的耶和華。

Psalm 124

A song of ascents. Of David.

If the Lord had not been on our side—
    let Israel say(A)
if the Lord had not been on our side
    when people attacked us,
they would have swallowed us alive
    when their anger flared against us;
the flood(B) would have engulfed us,
    the torrent(C) would have swept over us,
the raging waters
    would have swept us away.

Praise be to the Lord,
    who has not let us be torn by their teeth.
We have escaped like a bird
    from the fowler’s snare;(D)
the snare has been broken,(E)
    and we have escaped.
Our help is in the name(F) of the Lord,
    the Maker of heaven(G) and earth.