Add parallel Print Page Options

稱頌 神的幫助與保護

大衛朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

124 願以色列人說:

如果不是耶和華幫助我們,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

如果不是耶和華幫助我們;

那麼,人起來攻擊我們,

向我們發怒的時候,

就把我們活活吞下去了。

那時,洪水漫過我們,

急流淹沒我們;

洶湧的洪水把我們淹沒。

耶和華是應當稱頌的,

他沒有容讓敵人把我們當作獵物撕裂。

我們像雀鳥從捕鳥的人的網羅裡逃脫;

網羅破裂,我們就逃脫了。

我們的幫助在於耶和華的名,

他是造天地的主。

Cántico para los peregrinos que suben a Jerusalén. Salmo de David.

124 ¿Qué habría ocurrido si el Señor no hubiera estado de nuestro lado?
    Que todo Israel repita:
¿Qué habría ocurrido si el Señor no hubiera estado de nuestro lado
    cuando nos atacaron?
Nos habrían tragado vivos
    en el ardor de su enojo.
Las aguas nos habrían envuelto;
    un torrente nos habría inundado.
Así es, las impetuosas aguas de su furia
    nos habrían ahogado hasta la vida misma.

¡Alaben al Señor,
    quien no permitió que nos despedazaran con sus dientes!
Escapamos como un pájaro de la trampa del cazador;
    ¡la trampa se rompió y somos libres!
Nuestra ayuda viene del Señor,
    quien hizo el cielo y la tierra.

The Lord the Defense of His People

A Song of Ascents. Of David.

124 “If it had not been the Lord who was on our (A)side,”
(B)Let Israel now say—
“If it had not been the Lord who was on our side,
When men rose up against us,
Then they would have (C)swallowed us alive,
When their wrath was kindled against us;
Then the waters would have overwhelmed us,
The stream would have [a]gone over our soul;
Then the swollen waters
Would have [b]gone over our soul.”

Blessed be the Lord,
Who has not given us as prey to their teeth.
(D)Our soul has escaped (E)as a bird from the snare of the [c]fowlers;
The snare is broken, and we have escaped.
(F)Our help is in the name of the Lord,
(G)Who made heaven and earth.

Footnotes

  1. Psalm 124:4 swept over
  2. Psalm 124:5 swept over
  3. Psalm 124:7 Persons who catch birds in a trap or snare