上帝保护祂的子民

大卫上圣殿朝圣之诗。

124 以色列人要说:
若不是耶和华帮助我们,
若不是耶和华帮助我们,
仇敌起来攻击我们、
向我们发怒的时候,
我们早已被他们生吞,
被狂涛淹没,被洪流卷走,
被怒海吞噬。
耶和华当受称颂!
祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。
我们像鸟一样逃出了猎人的网罗。
网罗破裂,我们逃了出去。
我们的帮助来自创造天地的耶和华。

Psalm 124

A song of ascents. Of David.

If the Lord had not been on our side—
    let Israel say(A)
if the Lord had not been on our side
    when people attacked us,
they would have swallowed us alive
    when their anger flared against us;
the flood(B) would have engulfed us,
    the torrent(C) would have swept over us,
the raging waters
    would have swept us away.

Praise be to the Lord,
    who has not let us be torn by their teeth.
We have escaped like a bird
    from the fowler’s snare;(D)
the snare has been broken,(E)
    and we have escaped.
Our help is in the name(F) of the Lord,
    the Maker of heaven(G) and earth.

Psalm 124

Tacksägelse för befrielse ur stor nöd

En vallfartssång av David.

Om Herren inte varit med oss
    - så skall Israel säga -
om Herren inte varit med oss
    när människor reste sig upp mot oss,
då hade de slukat oss levande
    när deras vrede upptändes mot oss,
då hade vattnen dränkt oss,
    strömmen sköljt över oss,
ja, då hade de väldiga vattenmassorna
sköljt över oss.

Lovad vare Herren,
    som inte gav oss till rov åt deras tänder.
Vår själ kom undan som en fågel
    ur fågelfängarens snara,
snaran gick sönder
    och vi kom undan.
Vår hjälp är i Herrens namn,
    hans som har gjort himmel och jord.