Add parallel Print Page Options

大卫上行之诗。

 神保护他的子民

124 说吧,以色列
    “若不是耶和华帮助我们,
若不是耶和华帮助我们,
    当人起来攻击我们,
那时,人向我们发怒,
    就把我们活活吞了;
那时,波涛必漫过我们,
    河水必淹没我们;
那时,狂傲的水
    必淹没我们。”

耶和华是应当称颂的!
    他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
我们好像雀鸟,从捕鸟人的罗网里逃脱,
    罗网破裂,我们就逃脱了。
我们得帮助,
    是因造天地之耶和华的名。

Nuestra ayuda vino del Señor

Canto de David para los peregrinos.

¿Qué nos habría pasado
    si el SEÑOR no hubiera estado a nuestro lado?,
    que lo diga Israel,
si el SEÑOR no hubiera estado a nuestro lado,
    cuando todos se levantaron para atacarnos,
    ¿qué nos habría pasado?
Nuestros enemigos nos habrían tragado vivos
    cuando ardían de ira contra nosotros.
Habrían arrasado con nosotros
    como un río desbordado arrastra con todo a su paso;
las aguas turbulentas
    habrían pasado sobre nosotros.

Bendito sea el SEÑOR que no permitió que nos destrozaran
    como presa entre sus dientes.
Fuimos como pájaros que escaparon del cazador.
    La red se rompió y pudimos escapar.
Nuestra ayuda viene del SEÑOR,
    creador del cielo y de la tierra.