Add parallel Print Page Options
'诗篇 124 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

稱頌 神的幫助與保護

大衛朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

124 願以色列人說:

如果不是耶和華幫助我們,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

如果不是耶和華幫助我們;

那麼,人起來攻擊我們,

向我們發怒的時候,

就把我們活活吞下去了。

那時,洪水漫過我們,

急流淹沒我們;

洶湧的洪水把我們淹沒。

耶和華是應當稱頌的,

他沒有容讓敵人把我們當作獵物撕裂。

我們像雀鳥從捕鳥的人的網羅裡逃脫;

網羅破裂,我們就逃脫了。

我們的幫助在於耶和華的名,

他是造天地的主。

124 If it had not been the Lord who was on our side, now may Israel say;

If it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us:

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

Then the proud waters had gone over our soul.

Blessed be the Lord, who hath not given us as a prey to their teeth.

Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.

مزمورٌ لِدَاوُدَ،[a] لِلصُّعُودِ إلَى الهَيْكَل.

124 لِيَقُلْ إسرَائِيلُ،
لَوْ لَمْ يَكُنِ اللهُ مَعَنَا!
لَوْ لَمْ يَكُنِ اللهُ مَعَنَا
عِنْدَمَا قَامَ عَلَيْنَا هَؤُلَاءِ!
لَابتَلَعَنَا أعْدَاؤُنَا أحيَاءَ
عِنْدَ اشتِعَالِ غَضَبِهِمْ!
لَاجتَاحُونَا كَطُوفَانٍ،
وَغَمَرَنَا السَّيلُ الجَارِفُ.
لَأغْرَقُونَا فِي المِيَاهِ الثَّائِرَةِ.

بَارِكُوا اللهَ الَّذِي لَمْ يَجْعَلْنَا فَرِيسَةً لِأسْنَانِهِمْ.

كُنَّا كَعُصفُورٍ كَادَ فَخُّ الصَّيَّادِ
أنْ يُطبِقَ عَلَيْهِ.
وَانكَسَرَ الفَخُّ، وَنَحْنُ أفلَتْنَا.
عَونُنَا جَاءَ مِنَ اللهِ
الَّذِي صَنَعَ السَّمَاءَ وَالأرْضَ.

Footnotes

  1. مزمور 124 مزمور لدَاود توجدُ هذهِ الصّيغةُ فِي عنوَانِ الكثِير من المزَامير. وَقَدْ تعني أيْضًا «مَزْمُورٌ مُهدى لِدَاوُدَ.»