诗篇 122
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
Psalm 122
New International Version
Psalm 122
A song of ascents. Of David.
1 I rejoiced with those who said to me,
“Let us go to the house of the Lord.”
2 Our feet are standing
in your gates, Jerusalem.
3 Jerusalem is built like a city
that is closely compacted together.
4 That is where the tribes go up—
the tribes of the Lord—
to praise the name of the Lord
according to the statute given to Israel.
5 There stand the thrones for judgment,
the thrones of the house of David.
6 Pray for the peace of Jerusalem:
“May those who love(A) you be secure.
7 May there be peace(B) within your walls
and security within your citadels.(C)”
8 For the sake of my family and friends,
I will say, “Peace be within you.”
9 For the sake of the house of the Lord our God,
I will seek your prosperity.(D)
Psaumes 122
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Vœux pour la paix de Jérusalem
122 Cantique des degrés. De David.
Je suis dans la joie quand on me dit:
Allons à la maison de l’Eternel!
2 Nos pieds s’arrêtent
Dans tes portes, Jérusalem!
3 Jérusalem, tu es bâtie
Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
4 C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Eternel,
Selon la loi d’Israël,
Pour louer le nom de l’Eternel.
5 Car là sont les trônes pour la justice,
Les trônes de la maison de David.
6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t’aiment jouissent du repos!
7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!
8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;
9 A cause de la maison de l’Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève