Add parallel Print Page Options
'诗篇 122 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

为耶路撒冷求福

122 大卫上行之诗。

人对我说“我们往耶和华的殿去”,我就欢喜。
耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例[a]称赞耶和华的名。
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
你们要为耶路撒冷求平安:“耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。
愿你城中平安,愿你宫内兴旺!”
因我弟兄和同伴的缘故,我要说:“愿平安在你中间!”
因耶和华我们神殿的缘故,我要为你求福。

Footnotes

  1. 诗篇 122:4 或作:做以色列的证据。

Psalm 122

A song of ascents. Of David.

I rejoiced with those who said to me,
    “Let us go to the house of the Lord.”
Our feet are standing
    in your gates, Jerusalem.

Jerusalem is built like a city
    that is closely compacted together.
That is where the tribes go up—
    the tribes of the Lord
to praise the name of the Lord
    according to the statute given to Israel.
There stand the thrones for judgment,
    the thrones of the house of David.

Pray for the peace of Jerusalem:
    “May those who love(A) you be secure.
May there be peace(B) within your walls
    and security within your citadels.(C)
For the sake of my family and friends,
    I will say, “Peace be within you.”
For the sake of the house of the Lord our God,
    I will seek your prosperity.(D)