诗篇 122
Chinese New Version (Traditional)
為耶路撒冷祈求平安
大衛朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。
122 人對我說:“我們到耶和華的殿那裡去”,
我就歡喜。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶路撒冷啊!
我們的腳正站在你的門內。
3 耶路撒冷被建造,
好像一座結構完整的城巿。
4 眾支派,就是耶和華的支派,
都上那裡去;
照著以色列的定例,
稱頌耶和華的名。
5 因為在那裡設有審判的寶座,
就是大衛家的寶座。
6 你們要為耶路撒冷求平安,說:
“耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。
7 願你的城牆內有平安,
願你的宮殿中有安穩。”
8 為了我的兄弟和朋友的緣故,
我要說:“願你中間有平安。”
9 為了耶和華我們 神的殿的緣故,
我要為你求福樂。
Psalm 122
Christian Standard Bible Anglicised
A Prayer for Jerusalem
A song of ascents. Of David.
122 I rejoiced with those who said to me,
‘Let’s go to the house of the Lord.’(A)
2 Our feet were standing
within your gates, Jerusalem(B) –
3 Jerusalem, built as a city should be,
solidly united,(C)
4 where the tribes, the Lord’s tribes, go up
to give thanks to the name of the Lord.(D)
(This is an ordinance for Israel.(E))
5 There, thrones for judgement are placed,
thrones of the house of David.(F)
6 Pray for the well-being[a] of Jerusalem:
‘May those who love you be secure;(G)
7 may there be peace within your walls,
security within your fortresses.’(H)
8 Because of my brothers and friends,
I will say, ‘May peace be in you.’[b](I)
9 Because of the house of the Lord our God,
I will pursue your prosperity.(J)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
