Add parallel Print Page Options

大卫上行之诗。

耶路撒冷颂

122 我喜乐,
    因人对我说:“我们到耶和华的殿去。”
耶路撒冷啊,
    我们的脚站在你门内。

耶路撒冷被建造,
    如同连结整齐的一座城。
众支派就是耶和华的支派,上那里去,
    以色列的法度颂扬耶和华的名。
他们在那里设立审判的宝座,
    就是大卫家的宝座。

你们要为耶路撒冷求平安:
    “愿爱你的人兴旺!
愿你城中有平安!
    愿你宫内得平静!”
为我弟兄和同伴的缘故,我要说:
    “愿你平安!”
为耶和华—我们 神殿的缘故,
    我要为你求福!

Psalm 122

A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of David.

I was glad when they said to me,
    “Let us go to the house of the Lord.”
And now here we are,
    standing inside your gates, O Jerusalem.
Jerusalem is a well-built city;
    its seamless walls cannot be breached.
All the tribes of Israel—the Lord’s people—
    make their pilgrimage here.
They come to give thanks to the name of the Lord,
    as the law requires of Israel.
Here stand the thrones where judgment is given,
    the thrones of the dynasty of David.

Pray for peace in Jerusalem.
    May all who love this city prosper.
O Jerusalem, may there be peace within your walls
    and prosperity in your palaces.
For the sake of my family and friends, I will say,
    “May you have peace.”
For the sake of the house of the Lord our God,
    I will seek what is best for you, O Jerusalem.

Psalm 122

A song of ascents. Of David.

I rejoiced with those who said to me,
    “Let us go to the house of the Lord.”
Our feet are standing
    in your gates, Jerusalem.

Jerusalem is built like a city
    that is closely compacted together.
That is where the tribes go up—
    the tribes of the Lord
to praise the name of the Lord
    according to the statute given to Israel.
There stand the thrones for judgment,
    the thrones of the house of David.

Pray for the peace of Jerusalem:
    “May those who love(A) you be secure.
May there be peace(B) within your walls
    and security within your citadels.(C)
For the sake of my family and friends,
    I will say, “Peace be within you.”
For the sake of the house of the Lord our God,
    I will seek your prosperity.(D)