Add parallel Print Page Options

为耶路撒冷求福

122 大卫上行之诗。

人对我说“我们往耶和华的殿去”,我就欢喜。
耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例[a]称赞耶和华的名。
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
你们要为耶路撒冷求平安:“耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。
愿你城中平安,愿你宫内兴旺!”
因我弟兄和同伴的缘故,我要说:“愿平安在你中间!”
因耶和华我们神殿的缘故,我要为你求福。

Footnotes

  1. 诗篇 122:4 或作:做以色列的证据。

Psalm 122

Glädjen över att gå till Herrens hus

En vallfartssång av David.

Jag blev glad när man sade till mig:
"Vi skall gå till Herrens hus."
Våra fötter fick träda in
    i dina portar, Jerusalem,
Jerusalem, du välbyggda stad
    där hus sluter sig till hus,
dit stammarna drar upp, Herrens stammar,
som ett vittnesbörd för Israel
    att Herrens namn skall prisas.
Ty där står domarsäten,
    troner för Davids hus.

Önska Jerusalem frid!
    Må det gå dem väl som älskar dig.
Må frid råda inom dina murar,
    välgång i dina palats.
För mina bröders och vänners skull
vill jag önska dig frid.
För Herrens, vår Guds, hus skull
    vill jag söka ditt goda.

为耶路撒冷祈求平安

大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

122 人对我说:“我们到耶和华的殿那里去”,

我就欢喜。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

耶路撒冷啊!

我们的脚正站在你的门内。

耶路撒冷被建造,

好象一座结构完整的城巿。

众支派,就是耶和华的支派,

都上那里去;

照着以色列的定例,

称颂耶和华的名。

因为在那里设有审判的宝座,

就是大卫家的宝座。

你们要为耶路撒冷求平安,说:

“耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。

愿你的城墙内有平安,

愿你的宫殿中有安稳。”

为了我的兄弟和朋友的缘故,

我要说:“愿你中间有平安。”

为了耶和华我们 神的殿的缘故,

我要为你求福乐。