Add parallel Print Page Options

为耶路撒冷求福

122 大卫上行之诗。

人对我说“我们往耶和华的殿去”,我就欢喜。
耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例[a]称赞耶和华的名。
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
你们要为耶路撒冷求平安:“耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。
愿你城中平安,愿你宫内兴旺!”
因我弟兄和同伴的缘故,我要说:“愿平安在你中间!”
因耶和华我们神殿的缘故,我要为你求福。

Footnotes

  1. 诗篇 122:4 或作:做以色列的证据。

Salmo 122

Oración por la paz de Jerusalén

Cántico de ascenso gradual; de David.

122 Yo me alegré cuando me dijeron:
«Vamos a la casa del Señor(A)».
Plantados están nuestros pies
Dentro de tus puertas(B), oh Jerusalén.
Jerusalén, que está edificada(C)
Como ciudad compacta, bien unida(D),
A la cual suben las tribus(E), las tribus del Señor,
(Lo cual es ordenanza para Israel)
Para alabar el nombre del Señor.
Porque allí se establecieron tronos para juicio(F),
Los tronos de la casa de David.
¶Oren ustedes por la paz de Jerusalén(G):
«Sean prosperados los que te aman(H).
-»Haya paz dentro de tus muros(I),
Y prosperidad en tus palacios(J)».
Por amor de mis hermanos y de mis amigos(K),
Diré ahora: «Sea la paz en ti(L)».
Por amor de la casa del Señor nuestro Dios
Procuraré tu bien(M).