Add parallel Print Page Options

 神是我的荫庇与保护

朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

121 我要向群山举目,

我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

我的帮助是从

造天地的耶和华而来。

他必不使你的脚滑倒;

保护你的必不打盹。

看哪!保护以色列的,

必不打盹,也不睡觉。

保护你的是耶和华,

耶和华在你的右边荫庇你。

白天太阳必不伤你,

夜里月亮必不害你。

耶和华要保护你脱离一切灾祸,

他要保护你的性命。

你出你入,耶和华要保护你,

从现在直到永远。

上帝是我的保護者

上聖殿朝聖之詩。

121 我舉目觀看群山,
我的幫助從哪裡來?
我的幫助來自創造天地的耶和華。
祂必不讓你滑倒,
保護你的不會打盹。
保護以色列的不打盹也不睡覺。
耶和華保護你,
在你身邊蔭庇你。
白天太陽不會傷你,
夜間月亮不會害你。
耶和華必使你免受災害,
保護你的性命。
不論你出或入,
耶和華都會保護你,從現在直到永遠。

Psalm 121

Ein Wallfahrtslied.

Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen:
Woher kommt mir Hilfe?

Meine Hilfe kommt von dem Herrn,
der Himmel und Erde gemacht hat!

Er wird deinen Fuß nicht wanken lassen,
und der dich behütet, schläft nicht.

Siehe, der Hüter Israels
schläft noch schlummert nicht.

Der Herr behütet dich;
der Herr ist dein Schatten zu deiner rechten Hand,

dass dich am Tag die Sonne nicht steche,
noch der Mond bei Nacht.

Der Herr behüte dich vor allem Übel,[a]
er behüte deine Seele;

der Herr behüte deinen Ausgang und Eingang
von nun an bis in Ewigkeit.

Footnotes

  1. (121,7) od. Der Herr wird dich vor allem Übel behüten ...