Add parallel Print Page Options

 神是我的蔭庇與保護

朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

121 我要向群山舉目,

我的幫助從哪裡來呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

我的幫助是從

造天地的耶和華而來。

他必不使你的腳滑倒;

保護你的必不打盹。

看哪!保護以色列的,

必不打盹,也不睡覺。

保護你的是耶和華,

耶和華在你的右邊蔭庇你。

白天太陽必不傷你,

夜裡月亮必不害你。

耶和華要保護你脫離一切災禍,

他要保護你的性命。

你出你入,耶和華要保護你,

從現在直到永遠。

Psalm 121

The Lord Our Protector

A song of ascents.

I lift my eyes toward the mountains.
Where will my help come from?(A)
My help comes from the Lord,
the Maker of heaven and earth.(B)

He will not allow your foot to slip;
your Protector will not slumber.(C)
Indeed, the Protector of Israel
does not slumber or sleep.(D)

The Lord protects you;
the Lord is a shelter right by your side.[a](E)
The sun will not strike you by day
or the moon by night.(F)

The Lord will protect you from all harm;
he will protect your life.(G)
The Lord will protect your coming and going
both now and forever.(H)

Footnotes

  1. 121:5 Lit is your shelter at your right hand

Hjälpen kommer från Herren

121 [a]En pilgrimssång.

Jag lyfter mina ögon till bergen.
    Varifrån kommer min hjälp?

[b]Min hjälp kommer från Herren,
    som har gjort himmel och jord.
[c]Inte låter han din fot vackla,
    inte slumrar han som bevarar dig.
Nej, han som bevarar Israel,
    han slumrar inte, han sover inte.

[d]Herren bevarar dig,
    Herren är ditt skydd
        på din högra sida.
[e]Solen ska inte skada dig
        om dagen,
    inte månen om natten.
[f]Herren ska bevara dig
        från allt ont,
    han ska bevara din själ.
[g]Herren ska bevara
        din utgång och din ingång,
    från nu och till evig tid.