上帝是我的保护者

上圣殿朝圣之诗。

121 我举目观看群山,
我的帮助从哪里来?
我的帮助来自创造天地的耶和华。
祂必不让你滑倒,
保护你的不会打盹。
保护以色列的不打盹也不睡觉。
耶和华保护你,
在你身边荫庇你。
白天太阳不会伤你,
夜间月亮不会害你。
耶和华必使你免受灾害,
保护你的性命。
不论你出或入,
耶和华都会保护你,从现在直到永远。

The Lord Guards His People

A song ·for going up to worship [of ascents; C perhaps sung while traveling to Jerusalem to celebrate an annual religious festival like Passover].

121 I ·look up [L raise my eyes] to the hills [C the hills surrounding Zion, the location of the Temple],
    but where does my help come from?
My help comes from the Lord,
    who made heaven and earth [Gen. 1].

He will not let ·you be defeated [L your feet be moved/slip].
    He who ·guards [watches] you never sleeps.
He who ·guards [watches] Israel
    never ·rests [sleeps] or ·sleeps [slumbers].

The Lord ·guards [watches] you.
    The Lord is the shade ·that protects you from the sun [L at your hand, your right hand; 91:1].
The sun cannot ·hurt [L strike] you during the day,
    and the moon cannot ·hurt [L strike] you at night.
The Lord will ·protect [guard; watch] you from all ·dangers [trouble; evil];
    he will ·guard [watch] your life.
The Lord will ·guard [watch] you as you come and go,
    both now and forever.

121 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.

He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.