Add parallel Print Page Options

祈求 神拯救脫離詭詐的人

朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

120 我在急難中呼求耶和華,

他就應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

耶和華啊!求你救我脫離說謊的嘴唇,

救我脫離詭詐的舌頭。

詭詐的舌頭啊!他要給你甚麼呢?

他要加給你甚麼呢?

就是勇士的利箭,

和羅騰木燒的炭火。

我寄居在米設,

住在基達的帳棚中,有禍了。

我和恨惡和平的人,

同住得太久。

我希望有和平,

但我一說話,他們就要爭戰。

A Prayer of Someone Far from Home

A psalm ·for going up to worship [of ascents; C perhaps sung while traveling to Jerusalem to celebrate an annual religious festival like Passover].

120 When I was in ·trouble [distress], I called to the Lord,
    and he answered me.
Lord, ·save [protect] me from ·liars [L false lips]
    and from ·those who plan evil [L a deceptive tongue].

·You who plan evil [L O deceptive tongue], what will ·God do [L he give] to you?
    ·How will he punish [L What will he add to] you?
·He will punish you with the sharp arrows of a warrior
    and with burning coals of wood [L The sharp arrows of a warrior and the burning coals of a broom tree; C the broom tree produces excellent charcoal].

·How terrible it is for [L Woe to] me to ·live in the land of [L sojourn/wander in] Meshech [C by the Black Sea in Asia Minor; Gen. 10:2; Ezek. 38:2],
    to ·live [dwell; reside] among the ·people [L tents] of Kedar [C in the Arabian desert; Is. 21:16–17; Jer. 2:10; 49:28; Ezek. 27:21].
I have ·lived [dwelt; resided] too long
    with people who hate peace.
When I talk peace,
    they want war.

120 In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.

Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.

What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

I am for peace: but when I speak, they are for war.

Psalm 120

A song of ascents.

I call on the Lord(A) in my distress,(B)
    and he answers me.
Save me, Lord,
    from lying lips(C)
    and from deceitful tongues.(D)

What will he do to you,
    and what more besides,
    you deceitful tongue?
He will punish you with a warrior’s sharp arrows,(E)
    with burning coals of the broom bush.

Woe to me that I dwell in Meshek,
    that I live among the tents of Kedar!(F)
Too long have I lived
    among those who hate peace.
I am for peace;
    but when I speak, they are for war.