Add parallel Print Page Options

祈求 神拯救脫離詭詐的人

朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

120 我在急難中呼求耶和華,

他就應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

耶和華啊!求你救我脫離說謊的嘴唇,

救我脫離詭詐的舌頭。

詭詐的舌頭啊!他要給你甚麼呢?

他要加給你甚麼呢?

就是勇士的利箭,

和羅騰木燒的炭火。

我寄居在米設,

住在基達的帳棚中,有禍了。

我和恨惡和平的人,

同住得太久。

我希望有和平,

但我一說話,他們就要爭戰。

120 (0) A song of ascents:

(1) I called to Adonai in my distress,
and he answered me.
Rescue me, Adonai, from lips that tell lies,
from a tongue full of deceit.

What has he in store for you, deceitful tongue?
What more will he do to you?
A warrior’s sharp arrows,
with red-hot coals from a broom tree.

How wretched I am, that I’m an alien in Meshekh,
that I must live among the tents of Keidar!
I have had to live far too long
with those who hate peace.
I am all for peace;
but when I speak, they are for war.

120 The song of degrees. When I was set in tribulation, I cried to the Lord; and he heard me. (When I was beset with troubles, I cried to the Lord; and he answered me.)

Lord, deliver thou my soul from wicked lips; and from a guileful tongue. (Lord, save thou me from wicked lips; and from a deceitful tongue.)

What shall be given to thee, either what shall be laid to thee; to a guileful tongue? (What shall be given to thee; that is, how shall he punish thee, O deceitful tongue?)

Sharp arrows of the mighty; with coals that make desolate. (With sharp arrows from the mighty; and with coals that shall make thee desolate.)

Alas to me! for my dwelling in an alien land is made long, I dwelled with men dwelling in Kedar; (Alas for me! for my stay here in Mesech is prolonged, and I must live among the people, or in the tents, of Kedar!)

my soul was much (time) a comeling. I was peaceable with them that hated peace; (I am here too long as a newcomer, or a stranger; yea, too long living with those who hate peace.)

when I spake to them, they impugned, either against-said, me without cause. (I am for peace; but whenever I speak of it to them, they be for war.)

Psalm 120

A song of ascents.

I call on the Lord(A) in my distress,(B)
    and he answers me.
Save me, Lord,
    from lying lips(C)
    and from deceitful tongues.(D)

What will he do to you,
    and what more besides,
    you deceitful tongue?
He will punish you with a warrior’s sharp arrows,(E)
    with burning coals of the broom bush.

Woe to me that I dwell in Meshek,
    that I live among the tents of Kedar!(F)
Too long have I lived
    among those who hate peace.
I am for peace;
    but when I speak, they are for war.