Print Page Options Listen to 诗篇 120

祈求上帝帮助

上圣殿朝圣之诗。

120 我在患难中向耶和华祷告,
祂就应允了我。
耶和华啊,
求你救我远离虚谎诡诈之徒。
诡诈之徒啊!
你会受到怎样的惩罚呢?
你会有什么下场呢?
等待你的是勇士的利箭和炙热的炭火。
我寄居在米设和基达的人当中有祸了!
我住在憎恶和平的人当中太久了。
我爱和平,
但我倡导和平的时候,
他们却要战争。

120 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Éternel Que je crie, et il m'exauce.

Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!

Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?

Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.

Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!

Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.

Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.

祈求上帝幫助

上聖殿朝聖之詩。

120 我在患難中向耶和華禱告,
祂就應允了我。
耶和華啊,
求你救我遠離虛謊詭詐之徒。
詭詐之徒啊!
你會受到怎樣的懲罰呢?
你會有什麼下場呢?
等待你的是勇士的利箭和炙熱的炭火。
我寄居在米設和基達的人當中有禍了!
我住在憎惡和平的人當中太久了。
我愛和平,
但我倡導和平的時候,
他們卻要戰爭。

Psalm 120[a]

Prayer of a Returned Exile

A song of ascents.[b]

The Lord answered me
    when I called in my distress:(A)
Lord, deliver my soul from lying lips,
    from a treacherous tongue.(B)

What will he inflict on you,
    O treacherous tongue,
    and what more besides?[c]
A warrior’s arrows
    sharpened with coals of brush wood![d](C)

[e]Alas, I am a foreigner in Meshech,
    I live among the tents of Kedar!
Too long do I live
    among those who hate peace.
When I speak of peace,
    they are for war.(D)

Footnotes

  1. Psalm 120 A thanksgiving, reporting divine rescue (Ps 120:1) yet with fervent prayer for further protection against lying attackers (Ps 120:2–4). The psalmist is acutely conscious of living away from God’s own land where divine peace prevails (Ps 120:5–7).
  2. 120:1 A song of ascents: Ps 120–134 all begin with this superscription. Most probably these fifteen Psalms once formed a collection of Psalms sung when pilgrims went to Jerusalem, since one “ascended” to Jerusalem (1 Kgs 12:28; Ps 24:3; 122:4; Lk 2:42) or to the house of God or to an altar (1 Kgs 12:33; 2 Kgs 23:2; Ps 24:3). Less probable is the explanation that these Psalms were sung by the exiles when they “ascended” to Jerusalem from Babylonia (cf. Ezr 7:9). The idea, found in the Mishnah, that the fifteen steps on which the Levites sang corresponded to these fifteen Psalms (Middot 2:5) must underlie the Vulgate translation canticum graduum, “song of the steps” or “gradual song.”
  3. 120:3 More besides: a common curse formula in Hebrew was “May the Lord do such and such evils to you [the evils being specified], and add still more to them,” cf. 1 Sm 3:17; 14:44; 25:22. Here the psalmist is at a loss for a suitable malediction.
  4. 120:4 Coals of brush wood: coals made from the stalk of the broom plant burn with intense heat. The psalmist thinks of lighted coals cast at his enemies.
  5. 120:5 Meshech was in the far north (Gn 10:2) and Kedar was a tribe of the north Arabian desert (Gn 25:13). The psalmist may be thinking generally of all aliens living among inhospitable peoples.

Psalm 120

A song of ascents.

I call on the Lord(A) in my distress,(B)
    and he answers me.
Save me, Lord,
    from lying lips(C)
    and from deceitful tongues.(D)

What will he do to you,
    and what more besides,
    you deceitful tongue?
He will punish you with a warrior’s sharp arrows,(E)
    with burning coals of the broom bush.

Woe to me that I dwell in Meshek,
    that I live among the tents of Kedar!(F)
Too long have I lived
    among those who hate peace.
I am for peace;
    but when I speak, they are for war.