Add parallel Print Page Options

祈求 神拯救脱离诡诈的人

朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

120 我在急难中呼求耶和华,

他就应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

耶和华啊!求你救我脱离说谎的嘴唇,

救我脱离诡诈的舌头。

诡诈的舌头啊!他要给你甚么呢?

他要加给你甚么呢?

就是勇士的利箭,

和罗腾木烧的炭火。

我寄居在米设,

住在基达的帐棚中,有祸了。

我和恨恶和平的人,

同住得太久。

我希望有和平,

但我一说话,他们就要争战。

Psalm 120

A Cry for Truth and Peace

A song of ascents.

In my distress I called to the Lord,
and he answered me.(A)
Lord, rescue me from lying lips
and a deceitful tongue.”(B)

What will he give you,
and what will he do to you,
you deceitful tongue?(C)
A warrior’s sharp arrows
with burning charcoal![a](D)

What misery that I have stayed in Meshech,[b](E)
that I have lived among the tents of Kedar![c](F)
I have dwelt too long
with those who hate peace.(G)
I am for peace; but when I speak,
they are for war.(H)

Footnotes

  1. 120:4 Lit with coals of the broom bush
  2. 120:5 = a people far to the north of Palestine
  3. 120:5 = a nomadic people of the desert to the southeast

Prayer for deliverance from the treacherous.

A Song of Ascents.

120 In my distress I cried unto Jehovah,
And he answered me.
Deliver my soul, O Jehovah, from lying lips,
And from a deceitful tongue.
What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee,
Thou deceitful tongue?
[a]Sharp arrows of the mighty,
With coals of [b]juniper.
Woe is me, that I sojourn in Meshech,
That I dwell among the tents of Kedar!
My soul hath long had her dwelling
With him that hateth peace.
I am for peace:
But when I speak, they are for war.

Footnotes

  1. Psalm 120:4 Or, It is as the sharp arrows of the mighty man
  2. Psalm 120:4 Or, broom