祈求上帝幫助

大衛的詩,交給樂長。

12 耶和華啊,求你救我們!
因為世上的敬虔人不見了,
忠信的人在人間消失了。
人人謊話連篇,
花言巧語,口是心非。
願你剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。
他們說:「我們必靠舌頭制勝,
嘴唇是我們自己的,
誰管得著我們?」
耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人,
使他們如願以償。」
耶和華的應許純全,
就像在爐中煉過七次的銀子。
耶和華啊,你必保護我們,
永遠不容惡人侵害我們。
眾人若抑善揚惡,
惡人必橫行無忌。

Psalm 12

Proud Words vs. Pure Words

Heading

For the choir director. According to sheminith.[a] A psalm by David.

The Proud Words of the Ungodly

Save us, Lord, for the merciful have disappeared.
The faithful have vanished from among mankind.

Everyone speaks falsehood to his neighbor.
Their flattering lips speak double-talk.[b]
May the Lord cut off all flattering lips.
May he cut off every tongue that speaks boastfully,
which says, “With our tongues we will establish our power.
We say what we please.[c] Who is lord over us?”

The Pure Words of the Lord

“Because of the destruction of the oppressed,
because of the groaning of the poor,
now I will rise up,” says the Lord.
“I will keep him safe from the one who puffs against him.”[d]
The words of the Lord are pure words,
like silver refined in a furnace on the ground, purified seven times.
You, Lord, will keep them safe.
You will protect them from such people forever.
The wicked strut around
    when depravity is honored by the children of Adam.

Footnotes

  1. Psalm 12:1 Sheminith is apparently derived from the Hebrew word for eight. It may refer to an eight-stringed instrument, to the bass voice, to low-pitched stringed instruments, or, most likely, to a method for tuning a stringed instrument (1 Chronicles 15:21).
  2. Psalm 12:2 Literally speak with a heart and a heart
  3. Psalm 12:4 Literally our lips are with us
  4. Psalm 12:5 Or in the safety he desires

Psalm 12[a]

For the director of music. According to sheminith.[b] A psalm of David.

Help, Lord, for no one is faithful anymore;(A)
    those who are loyal have vanished from the human race.
Everyone lies(B) to their neighbor;
    they flatter with their lips
    but harbor deception in their hearts.(C)

May the Lord silence all flattering lips(D)
    and every boastful tongue—(E)
those who say,
    “By our tongues we will prevail;(F)
    our own lips will defend us—who is lord over us?”

“Because the poor are plundered(G) and the needy groan,(H)
    I will now arise,(I)” says the Lord.
    “I will protect them(J) from those who malign them.”
And the words of the Lord are flawless,(K)
    like silver purified(L) in a crucible,(M)
    like gold[c] refined seven times.

You, Lord, will keep the needy safe(N)
    and will protect us forever from the wicked,(O)
who freely strut(P) about
    when what is vile is honored by the human race.

Footnotes

  1. Psalm 12:1 In Hebrew texts 12:1-8 is numbered 12:2-9.
  2. Psalm 12:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 12:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text earth

12 Help, Lord; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him.

The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever.

The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.