诗篇 12
Chinese New Version (Simplified)
祈求 神保护脱离是非
大卫的诗,交给诗班长,调用“舍明尼”。
12 耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,
在世人中的信实人也不见了。
2 他们彼此说谎,
用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
3 愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇,
和说夸大话的舌头。
4 他们曾说:“我们必能以舌头取胜;
我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
5 耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,
我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
6 耶和华的言语是纯净的言语,
好象银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
7 耶和华啊!求你保守我们,
保护我们(《马索拉文本》,“我们……我们”作“他们……他”;现参照其他抄本及《七十士译本》翻译)永远脱离这世代的人。
8 恶人到处横行,
邪恶在世人中被高举。
Salmos 12
Nova Versão Transformadora
Ao regente do coral: salmo de Davi, para ser acompanhado com instrumento de oito cordas.[a]
12 Socorro, Senhor, pois os fiéis estão desaparecendo depressa!
Os que te temem sumiram da terra!
2 Todos mentem uns aos outros;
falam com lábios bajuladores e coração fingido.
3 Que o Senhor corte os lábios bajuladores
e cale a língua arrogante.
4 Eles dizem: “Mentiremos quanto quisermos.
Os lábios são nossos; quem nos impedirá?”.
5 O Senhor responde:
“Vi a violência cometida contra os indefesos
e ouvi o gemido dos pobres.
Agora me levantarei para salvá-los,
como eles tanto desejam”.
6 As promessas do Senhor são puras
como prata refinada no forno,
purificada sete vezes.
7 Portanto, Senhor, sabemos que protegerás os oprimidos
e para sempre os guardarás desta geração mentirosa,
8 ainda que os perversos andem confiantes,
e a maldade seja elogiada em toda a terra.
Footnotes
- 12 título Em hebraico, de acordo com o sheminith.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
