Print Page Options Listen to 诗篇 12

祈求上帝帮助

大卫的诗,交给乐长。

12 耶和华啊,求你救我们!
因为世上的敬虔人不见了,
忠信的人在人间消失了。
人人谎话连篇,
花言巧语,口是心非。
愿你铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
他们说:“我们必靠舌头制胜,
嘴唇是我们自己的,
谁管得着我们?”
耶和华说:“我要保护受欺压的困苦人和哀叹的贫穷人,
使他们如愿以偿。”
耶和华的应许纯全,
就像在炉中炼过七次的银子。
耶和华啊,你必保护我们,
永远不容恶人侵害我们。
众人若抑善扬恶,
恶人必横行无忌。

祈求 神保護脫離是非

大衛的詩,交給詩班長,調用“舍明尼”。

12 耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了,

在世人中的信實人也不見了。

他們彼此說謊,

用諂媚的嘴唇說話,口是心非。

願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇,

和說誇大話的舌頭。

他們曾說:“我們必能以舌頭取勝;

我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?”

耶和華說:“因為困苦人的冤屈和貧窮人的歎息,

我現在要起來,把他們安置在他們渴望的穩妥之中。”

耶和華的言語是純淨的言語,

好像銀子在泥爐中煉過,精煉過七次一樣。

耶和華啊!求你保守我們,

保護我們(《馬索拉文本》,“我們……我們”作“他們……他”;現參照其他抄本及《七十士譯本》翻譯)永遠脫離這世代的人。

惡人到處橫行,

邪惡在世人中被高舉。

祈求上帝幫助

大衛的詩,交給樂長。

12 耶和華啊,求你救我們!
因為世上的敬虔人不見了,
忠信的人在人間消失了。
人人謊話連篇,
花言巧語,口是心非。
願你剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。
他們說:「我們必靠舌頭制勝,
嘴唇是我們自己的,
誰管得著我們?」
耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人,
使他們如願以償。」
耶和華的應許純全,
就像在爐中煉過七次的銀子。
耶和華啊,你必保護我們,
永遠不容惡人侵害我們。
眾人若抑善揚惡,
惡人必橫行無忌。

12 1 The Prophet lamenting the miserable estate of the people, and the decay of all good order, desireth God speedily to send succor to his children. 7 Then comforting himself, and others with the assurance of God’s help, he commendeth the constant verity that God observeth in keeping his promises.

To him that excelleth upon the eight tune. A Psalm of David.

Help Lord, for there is not [a]a godly man left: for the faithful are failed from among the children of men.

They speak deceitfully every one with his neighbor, [b]flattering with their lips, and speak with a double heart.

The Lord cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

Which have said, [c]With our tongue will we prevail; our lips are our own; who is Lord over us?

[d]Now for the oppression of the needy, and for the sighs of the poor, I will up, saith the Lord, and will [e]set at liberty him, whom the wicked hath [snared].

The words of the Lord are pure words, as the silver, tried in a furnace of earth, fined sevenfold.

Thou wilt keep [f]them, O Lord; thou wilt preserve him from this generation forever.

The wicked walk on every side; when they are exalted, [g]it is a shame for the sons of men.

Footnotes

  1. Psalm 12:1 Which dare defend the truth and show mercy to the oppressed.
  2. Psalm 12:2 He meaneth the flatterers of the court which hurt him more with their tongues, than with their weapons.
  3. Psalm 12:4 They think themselves able to persuade whatsoever they take in hand.
  4. Psalm 12:5 The Lord is moved with the complaints of his, and delivereth in the end from all dangers.
  5. Psalm 12:5 Because the Lord’s word and promise is true and unchangeable, he will perform it and preserve the poor from this wicked generation.
  6. Psalm 12:7 That is, thine though he were but one man.
  7. Psalm 12:8 For they suppress the godly and maintain the wicked.

Psalm 12[a]

For the director of music. According to sheminith.[b] A psalm of David.

Help, Lord, for no one is faithful anymore;(A)
    those who are loyal have vanished from the human race.
Everyone lies(B) to their neighbor;
    they flatter with their lips
    but harbor deception in their hearts.(C)

May the Lord silence all flattering lips(D)
    and every boastful tongue—(E)
those who say,
    “By our tongues we will prevail;(F)
    our own lips will defend us—who is lord over us?”

“Because the poor are plundered(G) and the needy groan,(H)
    I will now arise,(I)” says the Lord.
    “I will protect them(J) from those who malign them.”
And the words of the Lord are flawless,(K)
    like silver purified(L) in a crucible,(M)
    like gold[c] refined seven times.

You, Lord, will keep the needy safe(N)
    and will protect us forever from the wicked,(O)
who freely strut(P) about
    when what is vile is honored by the human race.

Footnotes

  1. Psalm 12:1 In Hebrew texts 12:1-8 is numbered 12:2-9.
  2. Psalm 12:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 12:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text earth