诗篇 119:17-24
Chinese New Version (Traditional)
愛慕 神典章必有喜樂
17 求你恩待你的僕人,
使我可以活著,
也可以謹守你的話。
18 求你開我的眼睛,
使我能看出你律法的奇妙。
19 我是在世上作寄居的,
求你不要向我隱瞞你的命令。
20 我常常切慕你的典章,
以致我心力交瘁。
21 那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,
你必斥責他們。
22 求你除去我所受的羞辱和藐視,
因為我遵守你的法度。
23 雖有作領袖的坐著毀謗我,
你的僕人卻默想你的律例。
24 你的法度是我的喜樂,
是我的謀士。
Read full chapter
詩篇 119:17-24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
17 求你以厚恩待我,
使我能活著,並遵守你的話語。
18 求你開我的眼睛,
使我能明白你律法中的奧妙。
19 我在世上是過客,
求你不要向我隱藏你的命令。
20 我的心時刻切慕你的法令。
21 你斥責受咒詛、不聽從你命令的狂傲人。
22 求你除去我所受的羞辱和藐視,
因為我遵從你的法度。
23 雖然權貴們坐著譭謗我,
僕人仍要默想你的律例。
24 你的法度是我的喜樂,
是我的謀士。
Psalm 119:17-24
New International Version
ג Gimel
17 Be good to your servant(A) while I live,
that I may obey your word.(B)
18 Open my eyes that I may see
wonderful things in your law.
19 I am a stranger on earth;(C)
do not hide your commands from me.
20 My soul is consumed(D) with longing
for your laws(E) at all times.
21 You rebuke the arrogant,(F) who are accursed,(G)
those who stray(H) from your commands.
22 Remove from me their scorn(I) and contempt,
for I keep your statutes.(J)
23 Though rulers sit together and slander me,
your servant will meditate on your decrees.
24 Your statutes are my delight;
they are my counselors.
耶利米书 44:24-47:7
Chinese New Version (Traditional)
24 耶利米又對眾民和眾婦女說:“在埃及地所有的猶大人哪,要聽耶和華的話! 25 萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘你們和你們的妻子親口說過:我們一定要實行我們的願,向天后燒香,澆奠祭。你們果然親手作了。現在你們只管持定你們所許的願,只管實行你們的誓言吧!’ 26 但所有住在埃及地的猶大人哪,你們要聽耶和華的話!耶和華說:‘看哪!我指著我偉大的名起誓:在埃及全地每一個猶大人的口中,再不會呼喚我的名,說:我指著永活的主耶和華起誓。 27 看哪!我要留意向他們降禍不降福;在埃及地所有的猶大人都必因刀劍和饑荒滅亡,直到滅絕。 28 那些逃脫刀劍的,必從埃及地返回猶大地;他們人數很少。這樣,所有去埃及地在那裡寄居的猶大餘剩的人,就知道誰的話實現:我的,還是他們的。
埃及被巴比倫擊敗的預兆
29 “‘我要在這地方懲罰你們,這是給你們的徵兆,好使你們知道我說要降禍給你們的話,一定實現。’這是耶和華的宣告。 30 耶和華這樣說:‘看哪!我必把埃及王法老合弗拉交在他仇敵的手中,和那些尋索他性命的人的手中,像我把猶大王西底家交在他仇敵,那尋索他性命的巴比倫王尼布甲尼撒的手中一樣。’”
安慰巴錄的話
45 以下是猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶利米先知對尼利亞的兒子巴錄所說的話(巴錄從耶利米口中把這些話寫在書卷上): 2 “巴錄啊!耶和華以色列的 神這樣說: 3 ‘你曾說:我有禍了!因為耶和華在我的痛苦上加添憂愁。我因唉哼而困乏,得不著安寧。’” 4 耶和華對耶利米說:“你要這樣對他說:‘耶和華這樣說:看哪!我所建立的,我必拆毀;我所栽種的,我必拔除。我必這樣對待全地。 5 你要為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!看哪!我必使災禍降在全人類身上,但無論你到甚麼地方去,我必使你撿回自己的性命。’”這是耶和華的宣告。
預言法老必挫敗
46 耶和華論到列國的話臨到耶利米先知。 2 以下的話是關於埃及,論到埃及王法老尼哥的軍隊,這軍隊在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,被巴比倫王尼布甲尼撒在靠近幼發拉底河的迦基米施擊敗。
3 “要準備好大小的盾牌,
踏上戰場。
4 要裝備馬匹,騎上戰馬;
站好崗位,戴上頭盔;
磨快槍矛,穿上鐵甲。
5 但為甚麼我看見他們驚惶,
轉身退後呢?
他們的勇士被擊敗了,
他們急速奔逃,不敢回轉。
四圍都是驚慌。”
這是耶和華的宣告。
6 “快跑的跑不掉,
勇士也不能逃脫;
他們在北方、在幼發拉底河邊,
都絆跌仆倒。
7 那像尼羅河上漲,
像江河的水翻騰的是誰呢?
8 埃及像尼羅河上漲,
像江河的水翻騰;
它說:‘我要上漲,淹蓋大地;
我要毀滅城鎮和城裡的居民。’
9 馬匹啊,上前吧!
戰車啊,狂奔吧!
勇士啊,就是緊握盾牌的古實人和弗人,
以及拉弓的呂底亞人哪,上陣吧!
10 那是主萬軍之耶和華的日子,
是報仇的日子,
他要向自己的敵人報仇;
刀劍必吞噬、飽餐他們的肉,
痛飲他們的血。
因為在北方,靠近幼發拉底河之地,
主萬軍之耶和華要屠宰敵人像殺祭牲一樣。
11 埃及的人民哪,
上基列去取乳香吧!
你雖多用藥物都是無效,
你必不得醫治。
12 列國聽見你的羞恥,
大地滿了你的哀號;
因為勇士和勇士相碰,
雙方一同仆倒。”
預言巴比倫王必來攻打埃及
13 以下是耶和華對耶利米先知所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及地。
14 “你們要在埃及傳揚,在密奪宣告,
在挪弗和答比匿宣揚,說:
‘要站好崗位,作好準備,
因為刀劍要吞滅你周圍的人!’
15 你的壯士為甚麼俯伏?
他們站立不住(“你的壯士為甚麼俯伏?他們站立不住”或可參照《七十士譯本》譯作“為甚麼亞比士神逃跑?你的牛神站立不住”),是因耶和華把他們推倒了。
16 他使眾人絆跌,倒在一起;
他們說:
‘起來!我們要回到我們本族,
和我們出生之地那裡去,
躲避欺壓者的刀劍。’
17 他們在那裡喊叫:
‘埃及王法老不過是喧嘩的聲音;
他已失去機會。’”
18 名叫萬軍之耶和華的王宣告說:
“我指著我的永生起誓,
必有一位要來,
像群山中的他泊山,
像海邊的迦密山一樣。
19 住在埃及的人民哪!
要為自己預備被擄時所需的器物;
因為挪弗必成為荒場,
必被燒毀,無人居住。
20 埃及是一頭肥美的母牛犢,
但北方的牛蟲已經來到牠身上(“牠身上”有古卷作“來到了”)。
21 它中間的雇傭兵像棚裡的肥牛犢,
他們一同轉身逃跑,
沒有一個站立得住;
因為他們遭災的日子、受懲罰的時候,
已經臨到他們身上。
22 它逃走的聲音像蛇行的響聲,
因為敵人要成隊而來,
像砍伐樹木的,拿著斧子前來攻擊它。
23 他們要砍伐它的森林。
這是耶和華的宣告;
它的森林雖然茂密難以通過,
但敵人比蝗蟲還多,無法數算。
24 埃及的人民必蒙羞受辱,
必交在北方的民族的手中。”
25 萬軍之耶和華以色列的 神說:“看哪!我必懲罰挪的亞捫神、法老和那些倚靠法老的人。 26 我必把他們交在那些尋索他們性命的人的手裡,就是交在巴比倫王尼布甲尼撒和他的臣僕的手中。但以後,埃及必再有人居住,像從前一樣。”這是耶和華的宣告。
神必拯救他的子民
27 “至於你,我的僕人雅各啊!你不要懼怕。
以色列啊!你不要驚慌。
因為我必從遠方拯救你回來,
從被擄之地必拯救你的後裔脫離他們被擄之地。
雅各必歸回,得享平靜安逸,
沒有人可以使他害怕。
28 我的僕人雅各啊!你不要懼怕。
因為我與你同在;
我要消滅我趕逐你去的列國。
卻必不消滅你。
我要按公正懲治你,
決不能免你受罰。”
這是耶和華的宣告。
關於非利士的預言
47 在法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
2 耶和華這樣說:
“看哪!有水從北方漲起,
成為一股氾濫的洪流,
淹沒大地和地上的一切,
淹沒城鎮和住在城中的居民。
人必呼喊,
地上所有的居民必哀號。
3 因為聽見戰馬的蹄聲,
還有戰車轔轔和車輪轆轆的響聲,
作父親的雙手酸軟無力,
不能照顧他們的兒女。
4 日子將到,非利士人必全遭毀滅,
所有曾援助推羅和西頓仍然倖存的人必被剪除,
因為耶和華要毀滅非利士人,
就是迦斐託島餘剩的人。
5 迦薩成了禿頭的,
亞實基倫靜默無聲(“靜默無聲”或譯:“被毀壞了”),
在它們的平原上(“在它們的平原上”或參照《七十士譯本》譯作“亞衲族”〔參書11:21~22〕)餘剩的人哪,
你們劃傷自己的身體要到幾時呢?”
6 耶和華的刀劍哪,
你要到幾時才可停下來呢?
請你入鞘吧!
休息靜止吧!
7 但耶和華既吩咐了它,
又怎能停下來呢?
他指派了它去攻擊亞實基倫和沿海一帶。
耶利米書 44:24-47:7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
24 耶利米又對在場的男女說:「你們住在埃及的猶大人都要聽耶和華的話。 25 以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『你們和你們的妻子曾許願向天后燒香奠酒,並且身體力行。你們繼續還所許的願吧!』 26 住在埃及的猶大人啊,你們都要聽耶和華的話。耶和華說,『看啊,我以自己偉大的名起誓,再沒有一個住在埃及的猶大人會憑永活的主耶和華起誓。 27 看啊,我一定要給你們降下災禍而非祝福,使所有住在埃及的猶大人死於戰爭和饑荒。 28 刀下餘生、從埃及返回猶大的人必寥寥無幾。那時,你們這些去埃及住的猶大人必知道誰的話會實現,是我的還是你們的。 29 我必在這地方懲罰你們,我要給你們一個預兆,好叫你們知道我言出必行。這是耶和華說的。 30 我必把埃及王法老何弗拉交在想殺他的仇敵手中,就像我把猶大王西底迦交在想殺他的仇敵巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。這是耶和華說的。』」
耶和華給巴錄的信息
45 猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第四年,尼利亞的兒子巴錄把耶利米口述的話寫在書卷上。耶利米說: 2 「巴錄啊,以色列的上帝耶和華說, 3 『你曾說,我真悲慘!因為耶和華使我痛上加痛,呻吟不止,身心疲憊,不得安寧。』 4 我要告訴你,耶和華說,『我必在整個大地上拆毀我所建立的,剷除我所栽培的。 5 你想為自己謀求大事嗎?不要謀求,因為我要給世人降下災禍。但不論你到哪裡,我必使你保住性命。這是耶和華說的。』」
關於埃及的預言
46 耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。 2 猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第四年,埃及王法老尼哥的軍隊在幼發拉底河邊的迦基米施被巴比倫王尼布甲尼撒擊敗。論到埃及,耶和華說:
3 「要預備大小盾牌,
衝向戰場。
4 要套好戰車,
騎上戰馬,
擦亮矛槍,
頂盔貫甲。
5 可是,我看見的是什麼呢?
他們驚慌後退,
勇士敗逃,不敢回頭,
驚恐不安。
這是耶和華說的。
6 善跑者跑不掉,
強壯者逃不了,
他們仆倒在北面的幼發拉底河邊。
7 「那如尼羅河漲溢,
如江水奔騰的是誰呢?
8 埃及如尼羅河漲溢,
如江水奔騰。
她說,『我要漲溢,淹沒大地,
毀滅城邑和其中的居民。』
9 戰馬奔馳吧!
戰車疾駛吧!
勇士啊,就是那些手拿盾牌的古實人和弗人以及箭法嫺熟的呂底亞人啊,出戰吧!
10 因為這是主——萬軍之耶和華向敵人報仇的日子。
刀劍必吞噬他們,
痛飲他們的血,
因為要在北方的幼發拉底河邊向主——萬軍之耶和華獻祭。
11 埃及人啊,
去基列取乳香吧!
然而,再多的良藥也無法醫治你們。
12 你們的恥辱傳遍列國,
你們的哀哭響徹大地,
你們的勇士彼此碰撞,
倒在一起。」
13 論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及的事,耶和華對耶利米先知說:
14 「你要在埃及宣佈,在密奪、挪弗和答比匿宣告,
『你們要準備戰鬥,
因為刀劍要吞噬你們周圍的人。』
15 你們的勇士為何仆倒?
他們無法堅立,
因為耶和華擊倒了他們,
16 使他們跌跌絆絆,紛紛倒下。
他們說,『起來,我們回到同胞那裡,回到故鄉吧,
好躲避敵人的刀劍。』
17 他們在那裡喊叫,
『埃及王法老只會虛張聲勢,
他已錯失良機。』」
18 名叫萬軍之耶和華的王說:
「我憑我的永恆起誓,
將有一位要來,
他的氣勢如群山中的他泊山,
又像海邊的迦密山。
19 住在埃及的子民啊,
收拾行裝準備流亡吧!
因為挪弗必被燒毀,
淪為廢墟,杳無人跡。
20 「埃及像頭肥美的母牛犢,
但從北方卻來了牛虻。
21 埃及的傭兵好像肥牛犢,
都轉身逃之夭夭,無力抵擋,
因為他們遭難、受罰的日子到了。
22 「敵軍進攻的時候,
埃及必像蛇一樣嘶嘶地溜走。
敵軍必拿著斧頭蜂擁而來,
像樵夫砍樹一樣攻擊他們。
23 埃及的人口雖然稠密如林,
敵軍必像無數的蝗蟲一樣掃平他們。
這是耶和華說的。
24 埃及人必蒙羞,
落在北方人的手中。」
25 以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要懲罰提比斯的神明亞捫和埃及的其他神明、法老、首領以及依靠法老的人。 26 我要把他們交在想殺他們的巴比倫王尼布甲尼撒及其官長手中。然而,日後埃及必再有人居住,如往日一樣。這是耶和華說的。
27 「我的僕人雅各啊,不要害怕!
以色列人啊,不要驚慌!
因為我要從遠方把你們救回來,
使你們從流亡之地歸回。
你們必重返家園,安享太平,
無人攪擾。
28 我的僕人雅各啊,不要害怕,
因為我與你同在。
我曾使你流亡到列國,
我必徹底毀滅列國,
但不會徹底毀滅你,
也不會饒過你,
我必公正地懲治你。
這是耶和華說的。」
關於非利士的預言
47 在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。
2 耶和華說:
「看啊,大水將從北方漲溢,
形成一道洪流,
淹沒大地和地上的一切,
吞噬城邑和其中的居民。
人們必呼喊,
地上的居民必哀哭。
3 一聽見馬蹄噠噠、
戰車隆隆、車輪滾滾的聲音,
做父親的就嚇得手腳發軟,
無力照顧兒女。
4 因為毀滅所有非利士人的日子到了,
剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。
耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
5 迦薩一片荒涼,
亞實基倫淪為廢墟。
谷中的餘民啊!
你們要割傷身體到何時呢?
6 你們大喊,『耶和華的刀啊,
你何時才停下來呢?
求你入鞘吧!停下來吧!』
7 但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶,
它怎能停下來呢?」
Jeremiah 44:24-47:7
New International Version
24 Then Jeremiah said to all the people, including the women,(A) “Hear the word of the Lord, all you people of Judah in Egypt.(B) 25 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: You and your wives(C) have done what you said you would do when you promised, ‘We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.’(D)
“Go ahead then, do what you promised! Keep your vows!(E) 26 But hear the word of the Lord, all you Jews living in Egypt:(F) ‘I swear(G) by my great name,’ says the Lord, ‘that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, “As surely as the Sovereign(H) Lord lives.”(I) 27 For I am watching(J) over them for harm,(K) not for good; the Jews in Egypt will perish(L) by sword and famine(M) until they are all destroyed.(N) 28 Those who escape the sword(O) and return to the land of Judah from Egypt will be very few.(P) Then the whole remnant(Q) of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand(R)—mine or theirs.(S)
29 “‘This will be the sign(T) to you that I will punish(U) you in this place,’ declares the Lord, ‘so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.’(V) 30 This is what the Lord says: ‘I am going to deliver Pharaoh(W) Hophra king of Egypt into the hands of his enemies who want to kill him, just as I gave Zedekiah(X) king of Judah into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who wanted to kill him.’”(Y)
A Message to Baruch
45 When Baruch(Z) son of Neriah(AA) wrote on a scroll(AB) the words Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim(AC) son of Josiah king of Judah, Jeremiah said this to Baruch: 2 “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch: 3 You said, ‘Woe(AD) to me! The Lord has added sorrow(AE) to my pain;(AF) I am worn out with groaning(AG) and find no rest.’(AH) 4 But the Lord has told me to say to you, ‘This is what the Lord says: I will overthrow what I have built and uproot(AI) what I have planted,(AJ) throughout the earth.(AK) 5 Should you then seek great(AL) things for yourself? Do not seek them.(AM) For I will bring disaster(AN) on all people,(AO) declares the Lord, but wherever you go I will let you escape(AP) with your life.’”(AQ)
A Message About Egypt
46 This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:(AR)
2 Concerning Egypt:(AS)
This is the message against the army of Pharaoh Necho(AT) king of Egypt, which was defeated at Carchemish(AU) on the Euphrates(AV) River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim(AW) son of Josiah king of Judah:
3 “Prepare your shields,(AX) both large and small,
and march out for battle!
4 Harness the horses,
mount the steeds!
Take your positions
with helmets on!
Polish(AY) your spears,
put on your armor!(AZ)
5 What do I see?
They are terrified,
they are retreating,
their warriors are defeated.
They flee(BA) in haste
without looking back,
and there is terror(BB) on every side,”
declares the Lord.
6 “The swift cannot flee(BC)
nor the strong escape.
In the north by the River Euphrates(BD)
they stumble and fall.(BE)
7 “Who is this that rises like the Nile,
like rivers of surging waters?(BF)
8 Egypt rises like the Nile,(BG)
like rivers of surging waters.
She says, ‘I will rise and cover the earth;
I will destroy cities and their people.’(BH)
9 Charge, you horses!
Drive furiously, you charioteers!(BI)
March on, you warriors—men of Cush[a](BJ) and Put who carry shields,
men of Lydia(BK) who draw the bow.
10 But that day(BL) belongs to the Lord, the Lord Almighty—
a day of vengeance(BM), for vengeance on his foes.
The sword will devour(BN) till it is satisfied,
till it has quenched its thirst with blood.(BO)
For the Lord, the Lord Almighty, will offer sacrifice(BP)
in the land of the north by the River Euphrates.(BQ)
11 “Go up to Gilead and get balm,(BR)
Virgin(BS) Daughter Egypt.
But you try many medicines in vain;
there is no healing(BT) for you.
12 The nations will hear of your shame;
your cries will fill the earth.
One warrior will stumble over another;
both will fall(BU) down together.”
13 This is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon(BV) to attack Egypt:(BW)
14 “Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol;
proclaim it also in Memphis(BX) and Tahpanhes:(BY)
‘Take your positions and get ready,
for the sword devours(BZ) those around you.’
15 Why will your warriors be laid low?
They cannot stand, for the Lord will push them down.(CA)
16 They will stumble(CB) repeatedly;
they will fall(CC) over each other.
They will say, ‘Get up, let us go back
to our own people(CD) and our native lands,
away from the sword of the oppressor.’(CE)
17 There they will exclaim,
‘Pharaoh king of Egypt is only a loud noise;(CF)
he has missed his opportunity.(CG)’
18 “As surely as I live,” declares the King,(CH)
whose name is the Lord Almighty,
“one will come who is like Tabor(CI) among the mountains,
like Carmel(CJ) by the sea.
19 Pack your belongings for exile,(CK)
you who live in Egypt,
for Memphis(CL) will be laid waste(CM)
and lie in ruins without inhabitant.
20 “Egypt is a beautiful heifer,
but a gadfly is coming
against her from the north.(CN)
21 The mercenaries(CO) in her ranks
are like fattened calves.(CP)
They too will turn and flee(CQ) together,
they will not stand their ground,
for the day(CR) of disaster is coming upon them,
the time(CS) for them to be punished.
22 Egypt will hiss like a fleeing serpent
as the enemy advances in force;
they will come against her with axes,
like men who cut down trees.(CT)
23 They will chop down her forest,”
declares the Lord,
“dense though it be.
They are more numerous than locusts,(CU)
they cannot be counted.
24 Daughter Egypt will be put to shame,
given into the hands of the people of the north.(CV)”
25 The Lord Almighty, the God of Israel, says: “I am about to bring punishment on Amon god of Thebes,(CW) on Pharaoh,(CX) on Egypt and her gods(CY) and her kings, and on those who rely(CZ) on Pharaoh. 26 I will give them into the hands(DA) of those who want to kill them—Nebuchadnezzar king(DB) of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited(DC) as in times past,” declares the Lord.
27 “Do not be afraid,(DD) Jacob(DE) my servant;(DF)
do not be dismayed, Israel.
I will surely save you out of a distant place,
your descendants from the land of their exile.(DG)
Jacob will again have peace and security,
and no one will make him afraid.
28 Do not be afraid, Jacob my servant,
for I am with you,”(DH) declares the Lord.
“Though I completely destroy(DI) all the nations
among which I scatter you,
I will not completely destroy you.
I will discipline you but only in due measure;
I will not let you go entirely unpunished.”
A Message About the Philistines
47 This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines(DJ) before Pharaoh attacked Gaza:(DK)
2 This is what the Lord says:
“See how the waters are rising in the north;(DL)
they will become an overflowing torrent.
They will overflow the land and everything in it,
the towns and those who live in them.
The people will cry out;
all who dwell in the land will wail(DM)
3 at the sound of the hooves of galloping steeds,
at the noise of enemy chariots(DN)
and the rumble of their wheels.
Parents will not turn to help their children;
their hands will hang limp.(DO)
4 For the day has come
to destroy all the Philistines
and to remove all survivors
who could help Tyre(DP) and Sidon.(DQ)
The Lord is about to destroy the Philistines,(DR)
the remnant from the coasts of Caphtor.[b](DS)
5 Gaza will shave(DT) her head in mourning;
Ashkelon(DU) will be silenced.
You remnant on the plain,
how long will you cut(DV) yourselves?
Footnotes
- Jeremiah 46:9 That is, the upper Nile region
- Jeremiah 47:4 That is, Crete
提摩太后书 2:22-3:17
Chinese New Version (Traditional)
22 你應當逃避年輕人的私慾,要和那些以清潔的心求告主的人,一同追求公義、信心、愛心、和平。 23 你要拒絕愚蠢無知的問難;你知道這些事會引起爭論。 24 但主的僕人卻不可爭論,總要待人溫和,善於教導,存心忍耐, 25 以溫柔勸導那些對抗的人,或許 神給他們悔改的心,可以認識真理。 26 他們雖然曾經被魔鬼擄去,隨從他的意思而行,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的陷阱。
末世的情況
3 你應當知道,末後的日子必有艱難的時期來到。 2 那時,人會專愛自己、貪愛錢財、自誇、高傲、褻瀆、悖逆父母、忘恩負義、不聖潔、 3 沒有親情、不肯和解、惡言中傷、不能自律、橫蠻兇暴、不愛良善、 4 賣主賣友、容易衝動、傲慢自大、愛享樂過於愛 神, 5 有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。 6 他們中間有人潛入別人的家裡,操縱無知的婦女。這些婦女被罪壓住,又被各種私慾拖累, 7 雖然常常學習,總不能充分明白真理。 8 從前閻儡和閻悖怎樣反對摩西,這些人也怎樣反對真理。他們的心思敗壞,信仰也經不起考驗。 9 然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
聖經都是 神默示的
10 但是,你已經了解我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心和忍耐, 11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎樣的迫害;這一切主都救我脫離了。 12 其實,所有立志在基督耶穌裡過敬虔生活的,都必遭受迫害。 13 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。 14 你應當遵守所學和確信的;你知道是跟誰學的, 15 並且知道自己從小就明白聖經,這聖經能夠使你有智慧,可以因信基督耶穌得著救恩。 16 全部聖經都是 神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的, 17 為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
提摩太後書 2:22-3:17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。 23 不要參與愚昧無知的辯論,因為這些事只會引起紛爭。 24 上帝的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。 25 要溫柔地規勸那些反對我們的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理, 26 讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
末世的情形
3 你要知道,末世必有艱難的日子, 2 因為那時的人都自私自利、貪愛錢財、狂妄自誇、驕傲自負、說毀謗話、違背父母、忘恩負義、心不聖潔、 3 冷漠無情、不願和解、好說讒言、毫無節制、蠻橫兇暴、不愛良善、 4 出賣朋友、任意妄為、自高自大、沉溺享樂、不愛上帝, 5 虛有敬虔的外表,卻無敬虔的實質。你要避開這樣的人。
6 這些人溜進別人家裡,哄騙那些意志薄弱的婦女。那些婦女心中充滿罪惡,受各種邪情私慾的驅使, 7 雖然常常學習,卻不能明白真理。 8 現在這些人敵對真理,就像從前雅尼和佯庇反對摩西一樣,他們的心思壞透了,他們的信仰是虛假的。 9 不過,他們猖狂不了多久,因為他們的愚昧行徑必暴露在眾人面前,就像雅尼和佯庇的下場一樣。
聖經的益處
10 但你熟知我的教導、言行、志向、信心、忍耐、愛心、毅力, 11 也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦難。但主從這一切患難中救了我。 12 其實凡立志在基督耶穌裡過敬虔生活的人都會受到迫害。 13 而惡人和騙子會變本加厲地迷惑人,也被人迷惑。
14 但你要把自己所學的、所篤信的記在心裡,因為你知道是跟誰學的, 15 並且你從小就熟悉聖經。聖經能給你智慧,使你藉著信基督耶穌得到拯救。 16 聖經全部是上帝啟示的,有益於教導、督責、使人歸正、培養人行義, 17 使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
2 Timothy 2:22-3:17
New International Version
22 Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love(A) and peace, along with those who call on the Lord(B) out of a pure heart.(C) 23 Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.(D) 24 And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.(E) 25 Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,(F) 26 and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil,(G) who has taken them captive to do his will.
3 But mark this: There will be terrible times in the last days.(H) 2 People will be lovers of themselves, lovers of money,(I) boastful, proud,(J) abusive,(K) disobedient to their parents,(L) ungrateful, unholy, 3 without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, 4 treacherous,(M) rash, conceited,(N) lovers of pleasure rather than lovers of God— 5 having a form of godliness(O) but denying its power. Have nothing to do with such people.(P)
6 They are the kind who worm their way(Q) into homes and gain control over gullible women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires, 7 always learning but never able to come to a knowledge of the truth.(R) 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses,(S) so also these teachers oppose(T) the truth. They are men of depraved minds,(U) who, as far as the faith is concerned, are rejected. 9 But they will not get very far because, as in the case of those men,(V) their folly will be clear to everyone.
A Final Charge to Timothy
10 You, however, know all about my teaching,(W) my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance, 11 persecutions, sufferings—what kinds of things happened to me in Antioch,(X) Iconium(Y) and Lystra,(Z) the persecutions I endured.(AA) Yet the Lord rescued(AB) me from all of them.(AC) 12 In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,(AD) 13 while evildoers and impostors will go from bad to worse,(AE) deceiving and being deceived.(AF) 14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,(AG) 15 and how from infancy(AH) you have known the Holy Scriptures,(AI) which are able to make you wise(AJ) for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed(AK) and is useful for teaching,(AL) rebuking, correcting and training in righteousness,(AM) 17 so that the servant of God[a](AN) may be thoroughly equipped for every good work.(AO)
Footnotes
- 2 Timothy 3:17 Or that you, a man of God,
箴言 26:6-8
Chinese New Version (Traditional)
箴言 26:6-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
6 靠愚人傳信,
如同砍斷自己的腳,
自討苦吃。
7 愚人口中說箴言,
如同跛子空有腿。
8 把尊榮給愚人,
就像把石子綁在甩石器上。
Proverbs 26:6-8
New International Version
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.