Add parallel Print Page Options

稱謝 神的幫助與拯救

118 你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;

他的慈愛永遠長存。

願以色列說:

“他的慈愛永遠長存。”

願亞倫家說:

“他的慈愛永遠長存。”

願敬畏耶和華的說:

“他的慈愛永遠長存。”

我在急難中求告耶和華,

他就應允我,使我站在寬闊之地。

耶和華是我的幫助,我決不害怕,

人能把我怎麼樣呢?

耶和華是我的幫助,

我必看見恨我的人遭報。

投靠耶和華,

勝過倚靠人。

投靠耶和華,

勝過倚靠王子。

10 列國圍困著我,

我靠著耶和華的名必除滅他們。

11 他們圍繞著我,把我圍困,

我靠著耶和華的名必除滅他們。

12 他們如同蜜蜂圍繞著我,

但他們要像燒荊棘的火熄滅;

我靠著耶和華的名必除滅他們。

13 他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,

耶和華卻幫助了我。

14 耶和華是我的力量,我的詩歌;

他也成了我的拯救。

15 在義人的帳棚裡,

有歡呼和得勝的聲音,說:

“耶和華的右手行了大能的事。

16 耶和華的右手高高舉起;

耶和華的右手行了大能的事。”

17 我必不至於死,我要活下去,

並且要述說耶和華的作為。

18 耶和華雖嚴厲地管教我,

卻沒有把我置於死地。

19 請你們為我打開正義的門,

我要進去,稱謝耶和華。

20 這是耶和華的門,

義人才可以進去。

21 我要稱謝你,因為你應允了我,

又成了我的拯救。

22 建築工人所棄的石頭,

成了房角的主要石頭;

23 這是耶和華作的,

在我們眼中看為希奇。

24 這是耶和華所定的日子,

我們要在這一日歡喜快樂。

25 耶和華啊!求你施行拯救;

耶和華啊!求你使我們亨通。

26 奉耶和華的名來的是應當稱頌的,

我們從耶和華的殿中給你們祝福。

27 耶和華是 神,他光照了我們。

你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。

28 你是我的 神,我要稱謝你;

你是我的 神,我要尊崇你。

29 你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;

他的慈愛永遠長存。

Psalm 118[a]

Hymn of Thanksgiving

I

Give thanks to the Lord, for he is good,(A)
    his mercy endures forever.
Let Israel say:
    his mercy endures forever.
Let the house of Aaron say,
    his mercy endures forever.
Let those who fear the Lord say,(B)
    his mercy endures forever.

II

In danger I called on the Lord;
    the Lord answered me and set me free.
The Lord is with me; I am not afraid;
    what can mortals do against me?(C)
The Lord is with me as my helper;
    I shall look in triumph on my foes.
Better to take refuge in the Lord(D)
    than to put one’s trust in mortals.
Better to take refuge in the Lord
    than to put one’s trust in princes.

III

10 All the nations surrounded me;
    in the Lord’s name I cut them off.
11 They surrounded me on every side;
    in the Lord’s name I cut them off.
12 They surrounded me like bees;(E)
    they burned up like fire among thorns;
    in the Lord’s name I cut them off.
13 I was hard pressed and falling,
    but the Lord came to my help.(F)
14 The Lord, my strength and might,
    has become my savior.(G)

IV

15 The joyful shout of deliverance
    is heard in the tents of the righteous:
“The Lord’s right hand works valiantly;
16     the Lord’s right hand is raised;
    the Lord’s right hand works valiantly.”
17 I shall not die but live
    and declare the deeds of the Lord.
18 The Lord chastised me harshly,
    but did not hand me over to death.

V

19 Open the gates of righteousness;
    I will enter and thank the Lord.(H)
20 This is the Lord’s own gate,
    through it the righteous enter.
21 I thank you for you answered me;
    you have been my savior.
22 [b]The stone the builders rejected
    has become the cornerstone.(I)
23 By the Lord has this been done;
    it is wonderful in our eyes.
24 This is the day the Lord has made;
    let us rejoice in it and be glad.
25 Lord, grant salvation![c]
    Lord, grant good fortune!

VI

26 Blessed is he
    who comes in the name of the Lord.(J)
We bless you from the house of the Lord.
27     The Lord is God and has enlightened us.
Join in procession with leafy branches
    up to the horns of the altar.

VII

28 You are my God, I give you thanks;
    my God, I offer you praise.
29 Give thanks to the Lord, for he is good,
    his mercy endures forever.

Footnotes

  1. Psalm 118 A thanksgiving liturgy accompanying a procession of the king and the people into the Temple precincts. After an invocation in the form of a litany (Ps 118:1–4), the psalmist (very likely speaking in the name of the community) describes how the people confidently implored God’s help (Ps 118:5–9) when hostile peoples threatened its life (Ps 118:10–14); vividly God’s rescue is recounted (Ps 118:15–18). Then follows a possible dialogue at the Temple gates between the priests and the psalmist as the latter enters to offer the thanksgiving sacrifice (Ps 118:19–25). Finally, the priests impart their blessing (Ps 118:26–27), and the psalmist sings in gratitude (Ps 118:28–29).
  2. 118:22 The stone the builders rejected: a proverb: what is insignificant to human beings has become great through divine election. The “stone” may originally have meant the foundation stone or capstone of the Temple. The New Testament interpreted the verse as referring to the death and resurrection of Christ (Mt 21:42; Acts 4:11; cf. Is 28:16 and Rom 9:33; 1 Pt 2:7).
  3. 118:25 Grant salvation: the Hebrew for this cry has come into English as “Hosanna.” This cry and the words in Ps 118:26 were used in the gospels to welcome Jesus entering the Temple on Palm Sunday (Mk 11:9–10).