诗篇 118
Chinese New Version (Traditional)
稱謝 神的幫助與拯救
118 你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;
他的慈愛永遠長存。
2 願以色列說:
“他的慈愛永遠長存。”
3 願亞倫家說:
“他的慈愛永遠長存。”
4 願敬畏耶和華的說:
“他的慈愛永遠長存。”
5 我在急難中求告耶和華,
他就應允我,使我站在寬闊之地。
6 耶和華是我的幫助,我決不害怕,
人能把我怎麼樣呢?
7 耶和華是我的幫助,
我必看見恨我的人遭報。
8 投靠耶和華,
勝過倚靠人。
9 投靠耶和華,
勝過倚靠王子。
10 列國圍困著我,
我靠著耶和華的名必除滅他們。
11 他們圍繞著我,把我圍困,
我靠著耶和華的名必除滅他們。
12 他們如同蜜蜂圍繞著我,
但他們要像燒荊棘的火熄滅;
我靠著耶和華的名必除滅他們。
13 他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,
耶和華卻幫助了我。
14 耶和華是我的力量,我的詩歌;
他也成了我的拯救。
15 在義人的帳棚裡,
有歡呼和得勝的聲音,說:
“耶和華的右手行了大能的事。
16 耶和華的右手高高舉起;
耶和華的右手行了大能的事。”
17 我必不至於死,我要活下去,
並且要述說耶和華的作為。
18 耶和華雖嚴厲地管教我,
卻沒有把我置於死地。
19 請你們為我打開正義的門,
我要進去,稱謝耶和華。
20 這是耶和華的門,
義人才可以進去。
21 我要稱謝你,因為你應允了我,
又成了我的拯救。
22 建築工人所棄的石頭,
成了房角的主要石頭;
23 這是耶和華作的,
在我們眼中看為希奇。
24 這是耶和華所定的日子,
我們要在這一日歡喜快樂。
25 耶和華啊!求你施行拯救;
耶和華啊!求你使我們亨通。
26 奉耶和華的名來的是應當稱頌的,
我們從耶和華的殿中給你們祝福。
27 耶和華是 神,他光照了我們。
你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。
28 你是我的 神,我要稱謝你;
你是我的 神,我要尊崇你。
29 你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;
他的慈愛永遠長存。
詩篇 118
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
為勝利而感恩
118 你們要稱謝耶和華,
因為祂是美善的,
祂的慈愛永遠長存。
2 願以色列人說:
「祂的慈愛永遠長存。」
3 願亞倫家說:
「祂的慈愛永遠長存。」
4 願那些敬畏耶和華的人說:
「祂的慈愛永遠長存。」
5 我在苦難中求告耶和華,
祂就答應我,救我脫離困境。
6 有耶和華與我同在,
我必不懼怕,
人能把我怎麼樣?
7 耶和華與我同在,幫助我,
我必看見那些恨我的人一敗塗地。
8 投靠耶和華勝過倚靠人。
9 投靠耶和華勝過倚靠權貴。
10 列國圍住我,
但我靠著耶和華消滅了他們。
11 他們四面圍住我,
但我靠著耶和華消滅了他們。
12 他們如蜜蜂圍住我,
然而他們必像燃燒的荊棘,
轉瞬消逝;
我靠著耶和華必消滅他們。
13 我受到猛烈的攻擊,
幾乎要倒下了,
但耶和華幫助了我。
14 耶和華是我的力量,
是我的詩歌;
祂拯救了我。
15 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲:
「耶和華伸出右手施展了大能!
16 耶和華高舉右手,
耶和華的右手施展了大能!」
17 我必不至於死,
我要活著,
並要述說耶和華的作為。
18 耶和華雖然重重地懲罰我,
卻沒有置我於死地。
19 給我打開聖殿的門吧,
我要進去稱謝耶和華。
20 這是耶和華的門,
義人都可以進去。
21 耶和華啊!我稱謝你,
因為你聽了我的禱告,
拯救了我。
22 工匠丟棄的石頭已成了房角石。
23 這是耶和華的作為,
在我們看來奇妙莫測。
24 這是耶和華得勝的日子,
我們要歡喜快樂。
25 耶和華啊,求你拯救我們;
耶和華啊,求你使我們亨通。
26 奉耶和華之名而來的當受稱頌!
我們要在耶和華的殿中祝福你們。
27 耶和華是上帝,
祂的光照亮我們。
要用繩索拴住祭牲,
牽到祭壇的角那裡。
28 你是我的上帝,我要稱謝你;
你是我的上帝,我要尊崇你。
29 你們要稱謝耶和華,
因為祂是美善的,
祂的慈愛永遠長存。
Псалми 118
Bulgarian Bible
118 (По слав. 117). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
8 По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22 Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
