26 奉耶和華之名而來的當受稱頌!
我們要在耶和華的殿中祝福你們。
27 耶和華是上帝,
祂的光照亮我們。
要用繩索拴住祭牲,
牽到祭壇的角那裡。
28 你是我的上帝,我要稱謝你;
你是我的上帝,我要尊崇你。

Read full chapter
'詩 篇 118:26-28' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

26 奉耶和华的名来的是应当称颂的,

我们从耶和华的殿中给你们祝福。

27 耶和华是 神,他光照了我们。

你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。

28 你是我的 神,我要称谢你;

你是我的 神,我要尊崇你。

Read full chapter

26 奉耶和华之名而来的当受称颂!
我们要在耶和华的殿中祝福你们。
27 耶和华是上帝,
祂的光照亮我们。
要用绳索拴住祭牲,
牵到祭坛的角那里。
28 你是我的上帝,我要称谢你;
你是我的上帝,我要尊崇你。

Read full chapter

26 Blessed is he who comes(A) in the name of the Lord.
    From the house of the Lord we bless you.[a](B)
27 The Lord is God,(C)
    and he has made his light shine(D) on us.
With boughs in hand,(E) join in the festal procession
    up[b] to the horns of the altar.(F)

28 You are my God, and I will praise you;
    you are my God,(G) and I will exalt(H) you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 118:26 The Hebrew is plural.
  2. Psalm 118:27 Or Bind the festal sacrifice with ropes / and take it