感谢拯救之恩

116 我爱耶和华,
因为祂垂听了我的呼求和祷告。
因为祂垂听我的祈求,
我一生都要向祂祷告。
死亡的绳索缠绕我,
阴间的恐怖笼罩我,
我被困苦和忧愁淹没。
于是,我求告耶和华,
说:“耶和华啊,求你拯救我。”
耶和华仁慈、公义,
我们的上帝充满怜悯。
耶和华保护心地单纯的人,
危难之时祂救了我。
我的心啊,再次安宁吧,
因为耶和华恩待你。
祂救我的性命脱离死亡,
止住我眼中的泪水,
使我双脚免于滑倒。
我要在世上事奉耶和华。
10 我相信,所以才说:
“我受尽了痛苦。”
11 我曾惊恐地说:
“人人都说谎。”
12 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
13 我要为耶和华的拯救之恩而举杯称颂祂的名。
14 我要在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。

15 耶和华的眼目顾惜祂圣民的死亡。
16 耶和华啊!我是你的仆人,
是你的仆人,是你婢女的儿子。
你除去了我的锁链。
17 我要向你献上感恩祭,
呼求你的名。
18-19 我要在耶路撒冷,
在耶和华的殿中,
在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。

你们要赞美耶和华!

'诗篇 116 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

Psalm 116

I love the Lord,
because he hath heard my voice and my supplications.
Because he hath inclined his ear unto me,
therefore will I call upon him as long as I live.

The sorrows of death compassed me,
and the pains of hell gat hold upon me:
I found trouble and sorrow.
Then called I upon the name of the Lord;
O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
Gracious is the Lord, and righteous;
yea, our God is merciful.
The Lord preserveth the simple:
I was brought low, and he helped me.
Return unto thy rest, O my soul;
for the Lord hath dealt bountifully with thee.
For thou hast delivered my soul from death,
mine eyes from tears, and my feet from falling.
I will walk before the Lord
in the land of the living.

10 I believed, therefore have I spoken:
I was greatly afflicted:
11 I said in my haste, All men are liars.
12 What shall I render unto the Lord
for all his benefits toward me?
13 I will take the cup of salvation,
and call upon the name of the Lord.
14 I will pay my vows unto the Lord
now in the presence of all his people.
15 Precious in the sight of the Lord
is the death of his saints.
16 O Lord, truly I am thy servant;
I am thy servant, and the son of thine handmaid:
thou hast loosed my bonds.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving,
and will call upon the name of the Lord.
18 I will pay my vows unto the Lord
now in the presence of all his people,
19 in the courts of the Lord’s house,
in the midst of thee, O Jerusalem.

Praise ye the Lord.