诗篇 116
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
感谢拯救之恩
116 我爱耶和华,
因为祂垂听了我的呼求和祷告。
2 因为祂垂听我的祈求,
我一生都要向祂祷告。
3 死亡的绳索缠绕我,
阴间的恐怖笼罩我,
我被困苦和忧愁淹没。
4 于是,我求告耶和华,
说:“耶和华啊,求你拯救我。”
5 耶和华仁慈、公义,
我们的上帝充满怜悯。
6 耶和华保护心地单纯的人,
危难之时祂救了我。
7 我的心啊,再次安宁吧,
因为耶和华恩待你。
8 祂救我的性命脱离死亡,
止住我眼中的泪水,
使我双脚免于滑倒。
9 我要在世上事奉耶和华。
10 我相信,所以才说:
“我受尽了痛苦。”
11 我曾惊恐地说:
“人人都说谎。”
12 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
13 我要为耶和华的拯救之恩而举杯称颂祂的名。
14 我要在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。
15 耶和华的眼目顾惜祂圣民的死亡。
16 耶和华啊!我是你的仆人,
是你的仆人,是你婢女的儿子。
你除去了我的锁链。
17 我要向你献上感恩祭,
呼求你的名。
18-19 我要在耶路撒冷,
在耶和华的殿中,
在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。
你们要赞美耶和华!
Salmos 116
La Palabra (España)
Salmo 116 (114—115)
El Señor ha sido bueno conmigo
116 Amo al Señor porque escucha
mi voz suplicante.
2 Lo invocaré de por vida,
porque es todo oídos para mí.
3 Las cadenas de la muerte me cercaban,
me alcanzaba la tristeza del abismo,
era presa de la angustia y el dolor.
4 Pero invoqué el nombre del Señor:
“Te ruego, Señor, que me salves”.
5 El Señor es clemente y justo,
es compasivo nuestro Dios.
6 El Señor protege a los sencillos:
estaba yo abatido y me salvó.
7 ¡A ver si recobro la calma,
pues el Señor ha sido bueno conmigo!
8 Me ha librado de la muerte,
ha preservado mis ojos de las lágrimas,
mis pies de la caída.
9 Caminaré en presencia del Señor
en la tierra de los vivos.
10 Tenía yo confianza aunque decía:
“¡Qué desgraciado soy!”.
11 En mi turbación exclamaba:
“Todos los humanos mienten”.
12 ¿Cómo pagaré al Señor
todos los beneficios que me ha hecho?
13 Alzaré la copa de la salvación,
invocaré el nombre del Señor.
14 Cumpliré al Señor mis promesas
delante de todo su pueblo.
15 Mucho le importa al Señor
la muerte de sus fieles.
16 Yo soy tu siervo, Señor;
soy tu siervo, el hijo de tu esclava;
tú desataste mis ataduras.
17 Te ofreceré un sacrificio de alabanza,
invocaré el nombre del Señor.
18 Cumpliré al Señor mis promesas
delante de todo su pueblo,
19 en los atrios de la casa del Señor,
en medio de ti, Jerusalén.
¡Aleluya!
Psalm 116
King James Version
116 I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
4 Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
5 Gracious is the Lord, and righteous; yea, our God is merciful.
6 The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 I will walk before the Lord in the land of the living.
10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 I said in my haste, All men are liars.
12 What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
14 I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 O Lord, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord.
18 I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people.
19 In the courts of the Lord's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the Lord.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Palabra, (versión española) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España