Add parallel Print Page Options

称谢 神拯救得免死亡

116 我爱耶和华,

因为他听了我的声音、我的恳求。

因为他留心听我的恳求,

我一生一世要求告他。

死亡的绳索缠绕着我,

阴间的痛苦抓住我;

我遭遇患难和愁苦。

那时,我呼求耶和华的名,说:

“耶和华啊!求你拯救我。”

耶和华有恩典,有公义,

我们的 神满有怜悯。

耶和华保护愚蒙人,

我落到卑微的地步,他拯救了我。

我的心哪!你要回复安宁,

因为耶和华用厚恩待你。

主啊!你救了我的性命脱离死亡,

你使我的眼睛不致流泪,

使我的双脚不致跌倒。

我要在活人之地,

行在耶和华面前。

10 我虽然说:“我受了极大的痛苦”,

但我仍然相信。

11 我在惊惶之中曾说:

“人都是说谎的。”

12 我拿甚么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?

13 我要举起救恩的杯,

称扬耶和华的名。

14 我要在耶和华的众民面前,

向他还我所许的愿。

15 在耶和华的眼中看来,

圣民的死极为宝贵。

16 耶和华啊!我真是你的仆人;

我是你仆人,你婢女的儿子;

我的锁炼你给我解开了。

17 我要把感恩祭献给你,

我要称扬耶和华的名。

18 我要在耶和华的众民面前,

向他还我所许的愿。

19 耶路撒冷啊!就是在你的中间,

在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。

你们要赞美耶和华。

感谢拯救之恩

116 我爱耶和华,
因为祂垂听了我的呼求和祷告。
因为祂垂听我的祈求,
我一生都要向祂祷告。
死亡的绳索缠绕我,
阴间的恐怖笼罩我,
我被困苦和忧愁淹没。
于是,我求告耶和华,
说:“耶和华啊,求你拯救我。”
耶和华仁慈、公义,
我们的上帝充满怜悯。
耶和华保护心地单纯的人,
危难之时祂救了我。
我的心啊,再次安宁吧,
因为耶和华恩待你。
祂救我的性命脱离死亡,
止住我眼中的泪水,
使我双脚免于滑倒。
我要在世上事奉耶和华。
10 我相信,所以才说:
“我受尽了痛苦。”
11 我曾惊恐地说:
“人人都说谎。”
12 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
13 我要为耶和华的拯救之恩而举杯称颂祂的名。
14 我要在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。

15 耶和华的眼目顾惜祂圣民的死亡。
16 耶和华啊!我是你的仆人,
是你的仆人,是你婢女的儿子。
你除去了我的锁链。
17 我要向你献上感恩祭,
呼求你的名。
18-19 我要在耶路撒冷,
在耶和华的殿中,
在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。

你们要赞美耶和华!

Psalm 116

Ich liebe den Herrn, denn er hat erhört
meine Stimme und mein Flehen;

denn er hat sein Ohr zu mir geneigt;
darum will ich ihn anrufen mein Leben lang.

Die Fesseln[a] des Todes umfingen mich
und die Ängste des Totenreichs trafen mich;
ich kam in Drangsal und Kummer.

Da rief ich den Namen des Herrn an:
»Ach, Herr, errette meine Seele!«

Der Herr ist gnädig und gerecht,
ja, unser Gott ist barmherzig.

Der Herr behütet die Einfältigen;
ich war ganz elend, aber er half mir.[b]

Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe,
denn der Herr hat dir wohlgetan!

Denn du hast meine Seele vom[c] Tod errettet,
mein Auge von den Tränen,
meinen Fuß vom Fall.

Ich werde wandeln vor dem Herrn[d]
im Land der Lebendigen.

10 Ich habe geglaubt, darum rede ich;
ich wurde aber sehr gebeugt.

11 Ich sprach in meiner Bestürzung:
»Alle Menschen sind Lügner!«

12 Wie soll ich dem Herrn vergelten
all seine Wohltaten an mir?

13 Den Kelch des Heils will ich nehmen
und den Namen des Herrn anrufen;

14 meine Gelübde will ich dem Herrn erfüllen,
ja, vor seinem ganzen Volk.

15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
der Tod seiner Getreuen.

16 Ach, Herr, ich bin ja dein Knecht,
ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd;
du hast meine Fesseln gelöst.

17 Dir will ich Dankopfer darbringen
und den Namen des Herrn anrufen;

18 meine Gelübde will ich dem Herrn erfüllen,
ja, vor seinem ganzen Volk,

19 in den Vorhöfen des Hauses des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.

Hallelujah!

Footnotes

  1. (116,3) od. Wehen.
  2. (116,6) Andere Übersetzung: rettete mich.
  3. (116,8) od. aus dem.
  4. (116,9) od. vor dem Angesicht des Herrn.

感謝拯救之恩

116 我愛耶和華,
因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
因為祂垂聽我的祈求,
我一生都要向祂禱告。
死亡的繩索纏繞我,
陰間的恐怖籠罩我,
我被困苦和憂愁淹沒。
於是,我求告耶和華,
說:「耶和華啊,求你拯救我。」
耶和華仁慈、公義,
我們的上帝充滿憐憫。
耶和華保護心地單純的人,
危難之時祂救了我。
我的心啊,再次安寧吧,
因為耶和華恩待你。
祂救我的性命脫離死亡,
止住我眼中的淚水,
使我雙腳免於滑倒。
我要在世上事奉耶和華。
10 我相信,所以才說:
「我受盡了痛苦。」
11 我曾驚恐地說:
「人人都說謊。」
12 我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
13 我要為耶和華的拯救之恩而舉杯稱頌祂的名。
14 我要在耶和華的子民面前還我向祂許的願。

15 耶和華的眼目顧惜祂聖民的死亡。
16 耶和華啊!我是你的僕人,
是你的僕人,是你婢女的兒子。
你除去了我的鎖鏈。
17 我要向你獻上感恩祭,
呼求你的名。
18-19 我要在耶路撒冷,
在耶和華的殿中,
在耶和華的子民面前還我向祂許的願。

你們要讚美耶和華!